"has been incorporated" - Translation from English to Arabic

    • تم إدراج
        
    • وقد أُدرج
        
    • وقد أدرج
        
    • قد أدرج
        
    • قد أُدرجت
        
    • قد تم إدماج
        
    • قد أُدرج
        
    • وقد أُدرجت
        
    • وأدمج
        
    • وقد أُدمج
        
    • وتم إدراج
        
    • أُدرِج
        
    • قد أدمجت
        
    • وأُدرج
        
    • وقد أدمج
        
    Barbados acceded in 1979 and this has been incorporated into the Internationally Protected Persons Act, Cap. 123 A UN انضمت بربادوس إليها في عام 1979 وقد تم إدراج هذه الاتفاقية في قانون الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، الباب 123 ألف
    This clause has been incorporated into fixed-term and continuing appointments, which specify the following: UN وقد أُدرج هذا الحكم في التعيينات محددة المدة والمستمرة، حيث يحدد ما يلي:
    A delayed implementation factor of 30 per cent has been incorporated into the related resource requirements for the construction programme. UN وقد أدرج عامل تأخير في التنفيذ نسبته 30 في المائة في احتياجات برنامج التشييد من الموارد ذات الصلة.
    Please inform the Committee whether a gender perspective has been incorporated into national disaster management and relief strategies and national policies. UN يرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كان المنظور الجنساني قد أدرج في الإدارة الوطنية للكوارث وفي الاستراتيجيات والسياسات الوطنية في مجال الإغاثة.
    Thus, an individual cannot complain in a domestic court about a breach of Southern Sudan's international human rights obligation unless the right has been incorporated into domestic law. UN وعليه، لا يمكن لشخص ما أن يقدم شكوى إلى محكمة محلية بشأن وقوع انتهاكات من جانب جنوب السودان لالتزاماته الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ما لم تكن الحقوق المعنية قد أُدرجت في القوانين المحلية.
    Explain whether the NAP has been incorporated at all levels of the national economic and social development plan UN يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إدماج برنامج العمل الوطني على جميع مستويات خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية
    324. The Committee notes with satisfaction that the Covenant has been incorporated into domestic law and can be invoked in the country's courts. UN 324- تلاحظ اللجنة بارتياح أن العهد قد أُدرج في القوانين المحلية ويمكن الاحتجاج به أمام محاكم البلد.
    The ECHR has been incorporated, as a whole, into Icelandic law. UN وقد أُدرجت الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ككل في القانون الآيسلندي.
    The directory information has been incorporated into the web-based electronic database, which is a separate output. UN تم إدراج معلومات الدليل في قاعدة البيانات الإلكترونية على الإنترنت، وهي ناتج آخر قائم بذاته
    The database information has been incorporated into the web-based electronic database, which is a separate output. UN تم إدراج معلومات قاعدة البيانات في قاعدة البيانات الإلكترونية على الإنترنت، وهي ناتج آخر قائم بذاته
    This duty has been incorporated into non-binding international instruments addressing disaster relief. UN وقد أُدرج هذا الواجب في صكوك دولية غير ملزمة تتناول الإغاثة في حالات الكوارث.
    76. The funding of army support needs has been incorporated into the United Nations Trust Fund in Support of AMISOM. UN ٧6 - وقد أُدرج تمويل احتياجات الجيش من الدعم في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Its reply has been incorporated in the present report, where appropriate. UN وقد أدرج ذلك الرد في هذا التقرير حسبما كان ملائما.
    The establishment of women liaison officers has been incorporated into the draft Amendment Bill 2001. UN وقد أدرج في مسودة مشروع التعديل لعام 2001 إنشاء وظائف لموظفي اتصال للمرأة.
    The Institute for Environment and Human Security of the United Nations University stated that the Nairobi work programme has been incorporated in its work on adaptation relating to human security. UN 87- وذكر المعهد المعني بالبيئة والأمن البشري التابع لجامعة الأمم المتحدة أن برنامج عمل نيروبي قد أدرج في عمله بشأن التكيف في مجال الأمن البشري.
    He recalls that the Convention against Torture has been incorporated into Sri Lankan law through Act No. 22 of 1994 and this Act provides that a person committing torture should be tried by the High Court. UN ويذكّر بأن اتفاقية مناهضة التعذيب قد أُدرجت في تشريع سري لانكا عن طريق القانون رقم 22 لعام 1994 وينص ذلك القانون على محاكمة الشخص الذي يرتكب أعمال تعذيب أمام المحكمة العليا.
    Whether the principle of extraterritoriality has been incorporated in the legislation to criminalize the sexual exploitation of children by nationals and residents of the State party when committed in other countries; UN ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ الولاية القضائية الخارجية في التشريع لتجريم الاستغلال الجنسي للأطفال من جانب رعايا الدولة الطرف والمقيمين فيها عندما يتم هذا الاستغلال في بلدان أخرى؛
    It is noteworthy that the subject of human rights, including the rights of the child, has been incorporated into basic and intermediate school curricula in science and Islamic instruction courses. It is also taught at faculties of literature, law, education, arts and media studies, and in educational research seminars. UN 272- وتجدر الإشارة إلى أن موضوع حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، قد أُدرج ويدرس في المناهج الدراسية من خلال مواد العلوم والتربية الإسلامية في التعليم الأساسي والمتوسط، ويدرس في كليات الآداب والقانون والتربية والفنون والإعلام من خلال المواد الدراسية وحلقات البحث العلمي.
    ICERD has been incorporated into Norwegian law through the Anti-Discrimination Act. UN وقد أُدرجت هذه الاتفاقية في القانون النرويجي من خلال قانون مكافحة التمييز.
    This system has been incorporated into national legislation; it is being implemented in State-owned enterprises and will be gradually extended to other enterprises. UN وأدمج هذا النظام في قوانين الدولة. ويجري تنفيذه في المؤسسات المملوكة للدولة وسوف ينتشر تدريجيا في المؤسسات اﻷخرى.
    This has been incorporated into the comprehensive review mentioned above. UN وقد أُدمج ذلك في إطار الاستعراض الشامل المذكور أعلاه.
    Further itemization has been incorporated to assist Member States in capturing all-inclusive costs. UN وتم إدراج المزيد من التفصيلات لمساعدة الدول الأعضاء على تحديد التكاليف الشاملة.
    In the Plurinational State of Bolivia, the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has been incorporated into national law through Act No. 3760. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، أُدرِج إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في القانون الوطني من خلال القانون رقم 3760.
    (1) Whether the Convention is directly applicable in domestic law on ratification, or has been incorporated into the national Constitution or domestic law so as to be directly applicable; UN إن كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر، في القوانين المحلية فور التصديق عليها أو إن كانت قد أدمجت في الدستور الوطني أو في القانون المحلي بحيث يمكن تطبيقها بصورة مباشرة؛
    Support to six of those countries has been incorporated into new national technical cooperation projects. UN وأُدرج الدعم اللازم لستة من هذه البلدان في مشاريع وطنية جديدة للتعاون التقني.
    The Declaration has been incorporated into the domain of customary international law, much contributing to render human rights the common language of humankind. UN وقد أدمج الإعلان في مجال القانون الدولي العرفي، وهو ما ساهم كثيرا في جعل حقوق الإنسان لغة مشتركة بين جميع بني البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more