However, progress in relation to property standards set out in the Kosovo Standards Implementation Plan has been insufficient. | UN | غير أن التقدم المحرز فيما يتصل بمعايير الملكية المحددة في خطة تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو لم يكن كافيا. |
Investment has been insufficient over the years, and the existing infrastructure is faced with an unrelenting increment in traffic of data and communications. | UN | فالاستثمار لم يكن كافيا على مر السنين، كما تواجه الهياكل اﻷساسية الموجودة زيادة لا تني في حركة البيانات والاتصالات. |
At the same time, the overall progress of technology has been insufficient to set the world on a sustainable path. | UN | وفي الوقت نفسه، كان التقدم المحرز في مجال التكنولوجيا بوجه عام غير كاف لوضع العالم على مسار مستدام. |
Recognizing that the attention paid to the importance of international solidarity as a vital component of the efforts of developing countries towards the realization of the right to development of their peoples and the promotion of the full enjoyment of economic, social and cultural rights by everyone has been insufficient, | UN | وإذ يقر بعدم كفاية الاهتمام الذي يلقاه التضامن الدولي بوصفه أحد العناصر الحيوية في ما تبذله البلدان النامية من جهود في سبيل إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Recognizing that, despite the efforts made, the problems of hunger and food insecurity have a global dimension and that there has been insufficient progress made in reducing hunger, and that they could increase dramatically in some regions unless urgent, determined and concerted action is taken, | UN | وإذ يسلّم بالبُعد العالمي لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي، رغم ما بُذل من جهود، وبعدم كفاية التقدم الذي أُحرز في مجال الحد من الجوع، وباحتمال تفاقم هاتين المشكلتين على نحو خطير في بعض المناطق ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومتضافرة، |
But primary-level enrolment growth has been insufficient to reverse the setbacks of the 1980s. | UN | غير أن النمو في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي لم تكن كافية إلى حد يمكن معه عكس مسار انتكاسات الثمانينات. |
We are entirely of the view that the success has been insufficient. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن النجاح الذي تحقق لم يكن كافياً. |
According to the report, support by the health service during breastfeeding has been insufficient. | UN | ووفقا للتقرير، فإن الدعم المقدم من جانب الخدمات الاجتماعية خلال الرضاعة ليس كافيا. |
However, progress has been insufficient and highly uneven and has been hampered by significant inequalities related to gender, income, ethnicity, disability, age and implementation of human rights. | UN | لكن التقدم المحرز لم يكن كافيا وجاء متفاوتا إلى حد كبير وعرقلته أحوال ملموسة تتعلق بعدم المساواة المتصلة بنوع الجنس، وبالدخل، والإثنية، والإعاقة، والسن، وإعمال حقوق الإنسان. |
44. However, progress has been insufficient and highly uneven. | UN | 44 - بيد أن هذا التقدم لم يكن كافيا واتسم بعدم التوازن إلى حد بعيد. |
In the event that the Secretary-General notifies the Council that the fee has been insufficient to cover the administrative costs incurred by the Authority, the Council shall review the amount of the fee. | UN | وإذا أبلغ الأمين العام المجلس بأن الرسم لم يكن كافيا لتغطية التكاليف الإدارية التي تتكبدها السلطة، قام المجلس بتغيير مقدار الرسم. |
In the event that the Secretary-General notifies the Council that the fee has been insufficient to cover the administrative costs incurred by the Authority, the Council shall review the amount of the fee. | UN | وإذا أبلغ الأمين العام المجلس بأن الرسم لم يكن كافيا لتغطية التكاليف الإدارية التي تتكبدها السلطة، قام المجلس بتغيير مقدار الرسم. |
Progress has been insufficient and too slow, and we are still a long way from goals set in Agenda 21. | UN | وكان التقدم غير كاف وبطيئا جدا، ولا نزال بعيديـن عن اﻷهـداف التي وضعت في جـدول أعمـال القرن ٢١. |
The increase in insecurity described in the present and previous reports suggests that this approach has been insufficient. | UN | ويشير تزايد انعدام الأمن الموصوف في هذا التقرير وفي التقارير السابقة إلى أن هذا النهج غير كاف. |
What has been insufficient in many instances is the other key ingredient: political willingness to act. | UN | أما ما كان غير كاف في حالات كثيرة فهو المكون اﻷساسي اﻵخر: الاستعداد السياسي للعمل. |
Recognizing that the attention paid to the importance of international solidarity as a vital component of the efforts of developing countries towards the realization of the right to development of their peoples and the promotion of the full enjoyment of economic, social and cultural rights by everyone has been insufficient, | UN | وإذ يقر بعدم كفاية الاهتمام الذي يلقاه التضامن الدولي بوصفه أحد العناصر الحيوية في ما تبذله البلدان النامية من جهود في سبيل إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Recognizing that the attention paid to the importance of international solidarity as a vital component of the efforts made by developing countries to realize the right to development of their peoples and to promote the full enjoyment of economic, social and cultural rights by everyone has been insufficient, | UN | وإذ يقر بعدم كفاية ما أُولي من اهتمام لأهمية التضامن الدولي باعتباره عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية في سبيل إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً كاملاً، |
Recognizing that the attention paid to the importance of international solidarity as a vital component of the efforts made by developing countries to realize the right to development of their peoples and to promote the full enjoyment of economic, social and cultural rights by everyone has been insufficient, | UN | وإذ يقرّ بعدم كفاية الاهتمام بأهمية التضامن الدولي باعتباره عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية في سبيل إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Recognizing that, despite the efforts made, the problems of hunger and food insecurity have a global dimension and that there has been insufficient progress made in reducing hunger, and that they could increase dramatically in some regions unless urgent, determined and concerted action is taken, | UN | وإذ يسلّم بالبُعد العالمي لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي، رغم ما بُذل من جهود، وبعدم كفاية التقدم الذي أُحرز في مجال الحد من الجوع، وباحتمال تفاقم هاتين المشكلتين على نحو خطير في بعض المناطق ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومتضافرة، |
Recognizing that, despite the efforts made, the problems of hunger and food and nutrition insecurity have a global dimension and that there has been insufficient progress made in reducing hunger, and that they could increase dramatically in some regions unless urgent, determined and concerted action is taken, | UN | وإذ يسلّم بالبُعد العالمي لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي والتغذوي، رغم ما بُذل من جهود، وبعدم كفاية التقدم الذي أُحرز في مجال الحد من الجوع، وباحتمال تفاقم هاتين المشكلتين على نحو خطير في بعض المناطق ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومتضافرة، |
But the primary level enrolment growth has been insufficient to reverse the setbacks of the 1980s. | UN | غير أن النمو في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي لم تكن كافية إلى حد يمكن معه عكس مسار انتكاسات الثمانينات. |
The compensation provided has been insufficient for those evicted to be able to rebuild new homes. | UN | والتعويض الذي مُنح لأولئك الذين تم إخلاؤهم لم يكن كافياً لإعادة بناء منازل جديدة. |
Similarly, while the expansion of AIDS treatment programmes has brought fresh hope to communities and re-energized community-based prevention and care efforts, the roll out of treatment programmes has been insufficient to avoid a deepening of the impact of the epidemic on some of the world's most vulnerable households, communities and countries. | UN | وبالمثل، فإنه في حين أن التوسع في برامج علاج الإيدز قد بعث أملا جديدا في المجتمعات المحلية وأدى إلى إعادة تنشيط الجهود المجتمعية في مجال الوقاية والرعاية، فإن مستوى النهوض ببرامج العلاج ليس كافيا لتفادي تعميق أثر الوباء على بعض الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والبلدان الأكثر تعرضا له في العالم. |
40. Despite what appears to be a systematic violation of the right to liberty, the institutional response has been insufficient. | UN | 40- ورغم وجود مظاهر تدل على انتهاك منتظم للحق في الحرية فإن استجابة المؤسسات كانت غير كافية. |