"has been made available" - Translation from English to Arabic

    • وأتيحت
        
    • وقد أتيحت
        
    • وأتيح
        
    • وقد أتيح
        
    • يتوفّر
        
    • أُتيح
        
    • تم توفير
        
    • وتم توفير
        
    • وقد أُتيحت
        
    • قد أتيح
        
    • تمت إتاحة
        
    • أصبحت متاحة
        
    • وأُتيح
        
    • وأُتيحت
        
    • تم توفيره
        
    During 2009, the portal has been made available to indigenous people from around the world. UN وأتيحت البوابة خلال عام 2009 للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Whether the Convention has been translated and has been made available in the languages spoken by the larger refugee and immigrant groups in the country concerned; UN هل ترجمت الاتفاقية وأتيحت باللغات التي تتحدث بها المجموعات الكبيرة للاجئين والمهاجرين في البلد المعني؛
    This information has been made available to the Elections Commission for use in its planning for the forthcoming elections. UN وقد أتيحت هذه المعلومات للجنة الانتخابات حتى تستخدمها في تخطيطها للانتخابات القادمة.
    A special hotline has been made available to the public for the referral of cases of child prostitution to the authorities. UN وأتيح خط ساخن خاص إلى عامة الجمهور لإحالة قضايا دعارة الأطفال إلى السلطات.
    The Procurement Manual has been made available to all users on the United Nations home page on the Internet. UN وقد أتيح دليل المشتريات لجميع مستعملي صفحة اﻷمم المتحدة على اﻹنترنت.
    8. Notes that the reinstatement of the post of Chief of the Policy Analysis and Research Branch at the United Nations Office on Drugs and Crime, at the D1 level, should be considered only after sufficient funding has been made available for the independent evaluation unit and the Strategic Planning Unit; UN 8- تلاحظ أن إعادة إنشاء وظيفة رئيس فرع البحوث وتحليل السياسات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، برتبة مد-1، لا ينبغي النظر فيها إلا بعد أن يتوفّر ما يكفي من التمويل من أجل وحدة التقييم المستقل ووحدة التخطيط الاستراتيجي؛
    A sum of Euro90 million has been made available for extra integration courses for women in the period from 2007 to 2009. UN وقد أُتيح مبلغ 90 مليون يورو لدورات الاندماج الدراسية المخصصة للنساء للفترة الممتدة من 2007 إلى 2009؛
    Whether the Convention has been translated and has been made available in the languages spoken by the larger refugee and immigrant groups in the country concerned; UN هل ترجمت الاتفاقية وأتيحت باللغات التي تتحدث بها المجموعات الكبيرة للاجئين والمهاجرين في البلد المعني؛
    The exercise was carried out in 2006, and the roster of successful candidates has been made available to the Department. UN وأُنجزت العملية في عام 2006، وأتيحت قائمة المرشحين الناجحين للإدارة.
    Whether the Convention has been translated and has been made available in the languages spoken by the larger refugee and immigrant groups in the country concerned; UN هل ترجمت الاتفاقية وأتيحت باللغات التي تتحدث بها المجموعات الكبيرة للاجئين والمهاجرين في البلد المعني؛
    A working paper containing this issue of definitions has been made available for all delegates. UN وقد أتيحت ورقة عمل تتضمن قضية التعاريف هذه لجميع الوفود.
    This additional information has been made available to families, where possible, through the provisions of the civil death certificates issued by municipalities. UN وقد أتيحت هذه المعلومات الإضافية للأسر، حسب الإمكان، من خلال شهادات وفاة مدنية صادرة عن البلديات.
    A copy of the referral has been made available on the International Criminal Court website. UN وقد أتيحت نسخة من هذه الإحالة على الموقع الشبكي للمحكمة الجنائية الدولية.
    We have published a book on the topic that has been distributed in schools throughout the country and has been made available to all youth institutions. UN لقد نشرنا كتابا عن الموضوع وزع في المدارس في كل أنحاء البلد وأتيح لجميع مؤسسات الشباب.
    About $7.2 billion, or 13 per cent, has been made available for programme implementation in the three northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah. UN وأتيح مبلغ 7.2 بليون دولار تقريبا، أو نسبة 13 في المائة، لتنفيذ البرنامج في محافظات دهوك وأربيل والسليمانية الثلاث، في شمال العراق.
    International support has been made available to study such obstacles. G. Biodiversity UN وقد أتيح دعم دولي لدراسة أمثال هذه العقبات.
    8. Notes that the reinstatement of the post of Chief of the Policy Analysis and Research Branch at the United Nations Office on Drugs and Crime, at the D-1 level, should be considered only after sufficient funding has been made available for the independent evaluation unit and the Strategic Planning Unit; UN 8- تلاحظ أنّ إعادة إنشاء وظيفة رئيس فرع البحوث وتحليل السياسات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، برتبة مد-1، لا ينبغي النظر فيها إلا بعد أن يتوفّر ما يكفي من التمويل من أجل وحدة التقييم المستقلة ووحدة التخطيط الاستراتيجي؛
    The feasibility study report that has been made available to the States Parties contains a table listing each area and its size, relating each area to a locality and indicating if known the date of emplacement of mines and the number of mines emplaced. UN ويشتمل التقرير الذي أُتيح للدول الأطراف بعد إجراء دراسة الجدوى على جدول يوضح كل منطقة وحجمها والمقاطعة التي توجد بها ويحدد تاريخ زراعة الألغام، إذا كان معروفاً، وعدد الألغام.
    The Committee also notes that a free telephone line has been made available to enable any victim of a human rights violation to contact the Ministry of Human Rights. UN كذلك تلاحظ اللجنة أنه تم توفير خط هاتفي مجاناً لتمكين أي ضحية لانتهاك حقوق الإنسان من الاتصال بوزارة حقوق الإنسان.
    Funding has been made available by the Government of Canada for further mapping and information processing. UN وتم توفير التمويل من الحكومة الكندية لمزيد من رسم الخرائط وتجهيز المعلومات.
    An intranet portal for managing unit and corporate risk logs has been made available and is being used by 88 per cent of units. UN وقد أُتيحت بوابة إلكترونية على الشبكة الداخلية لإدارة سجلات مخاطر الوحدات والمؤسسة تستخدمها 88 في المائة من الوحدات.
    I also wish to inform you that the report of the Commission has been made available to the Governments of Indonesia and Timor-Leste. UN وأبلغكم أن تقرير اللجنة قد أتيح للحكومة الإندونيسية ولحكومة تيمور - ليشتي.
    In addition, the system-wide training material has been made available to the North Atlantic Treaty Organization. UN وعلاوة على ذلك، تمت إتاحة مواد التدريب على نطاق المنظومة لحلف شمال الأطلسي.
    :: The Committee further decided to add the sanctioned individuals and entities on its Consolidated List that has been made available to the public on its webpage to facilitate the implementation process UN وقررت اللجنة أيضا إضافة أسماء الأشخاص والكيانات الخاضعين للجزاءات إلى القائمة الموحدة التي أصبحت متاحة للجمهور على صفحتها على شبكة الإنترنت لتيسير عملية التنفيذ
    To cater for diagnostic and therapeutic requirements, a high-tech centre has been made available to the population. UN وأُتيح للسكان مركز للتكنولوجيا الرفيعة من أجل تلبية الاحتياجات في مجال التشخيص والعلاج.
    A web-based community of practice has been made available to share knowledge and best practices among all responsible and interested staff. UN وأُتيحت جماعة ممارسين على شبكة الإنترنت لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين جميع المسؤولين والموظفين المهتمين.
    We are fortunate that financing has been made available to representatives of relevant Government agencies and key stakeholders. UN من حسن الطالع أن التمويل قد تم توفيره لممثلي الحكومات والوكالات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more