"has been noted" - Translation from English to Arabic

    • لوحظ
        
    • ولوحظ
        
    • لوحظت
        
    • ولوحظت
        
    • الملاحظ
        
    • سبقت الإشارة إليه
        
    • ما أشير إليه
        
    • سبقت الإشارة إلى
        
    • أشير إلى ذلك
        
    • وقد لاحظت
        
    • سبقت ملاحظته
        
    • لاحظ أحد الكتاب
        
    • جرت الإشارة إليه
        
    • أحطنا علما
        
    • يُلحظ
        
    During 2009, improvement in the security situation in many countries has been noted, to which the Kimberley Process Certification Scheme has contributed. UN وخلال عام 2009، لوحظ حدوث تحسن في الوضع الأمني في بلدان كثيرة، أسهم في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    However, it has been noted that sampling needs also to be increased to enhance early warning systems. UN غير أنه لوحظ أن ثمة حاجة إلى تعزيز عملية أخذ العينات لتحسين نظم الإنذار المبكر.
    It has been noted that concern has been expressed that such private international law provisions might make the Convention less acceptable to States. UN وقد لوحظ أنه جرى الاعراب عن قلق من أن أحكام القانون الدولي الخاص هذه قد تجعل الاتفاقية أقل تقبلا من الدول.
    It has been noted that, in FRA 90, such adjustment has been made by a few countries only. UN ولوحظ أن ذلك التكيف قد تم في بعض البلدان فقط، في تقييم موارد الغابات لعام ١٩٩٠.
    It has been noted that such situations often occur in missions and affect national staff in particular. UN وقد لوحظ أن هذه الحالات كثيرا ما تحدث في البعثات وتلحق الضرر بالموظفين الوطنيين على وجه الخصوص.
    The strengthening of regional institutional frameworks has been noted in some subregions. UN لوحظ تعزيز للأطر الإقليمية والمؤسسية في بعض المناطق دون الإقليمية.
    Material needed to commence reconstruction continues to be barred from entry, but some smaller-scale improvement has been noted. UN ولا تزال المواد اللازمة للشروع في إعادة البناء ممنوعة من الدخول ولكن لوحظ بعض التحسن على نطاق أصغر.
    Where sex work is criminalized, the sector is effectively driven underground, which has been noted to create an environment of increased violence. UN وحيثما يجرم الاشتغال بالجنس، يدفع القطاع فعلا إلى العمل السري، الذي لوحظ أنه يوجد بيئة عنف متزايد.
    Similarly, it has been noted that the list of rights forming the " hard core " differs from one continent to another. UN ومن نفس المنظور، لوحظ أن قائمة الحقوق التي تشكل ' ' النواة الأساسية`` تتباين من قارة إلى أخرى.
    However it has been noted that the media is increasingly becoming gender sensitive in the coverage and reporting of such incidents. UN بيد أنـه لوحظ أن وسائط الإعلام أصبحت تراعي الاعتبارات الجنسانية بصورة متزايدة في تغطيتها وإبلاغها عن تلك الحوادث.
    However, it has been noted that in matrilineal societies, the ownership of land remains with women while the control is with the men. UN غير أنه لوحظ في المجتمعات الأموية، أن ملكية الأرض تبقى مع المرأة بينما يبقى الإشراف مع الرجل.
    However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. UN إلا أنه لوحظ أن القوات العسكرية الدولية قد عدّلت من إجراءاتها بهدف التقليل من قتل أو جرح الأطفال إلى أدنى حد.
    While Israel has experienced terrorism as a specific threat, it has been noted time and again that terrorism knows no geographical boundaries or limitations and transcends borders and nations. UN ورغم أن إسرائيل قد عانت من الإرهاب بوصفه خطرا محددا، فقد لوحظ مرة تلو الأخرى أن الإرهاب لا يعرف حدودا جغرافية أو قيودا ويتجاوز الحدود والدول.
    It has been noted in particular that copyrights on interfaces might block secondary markets, thereby denying access to what could be considered an essential facility necessary for undistorted competition. UN فقد لوحظ بصفة خاصة أنه بإمكان حقوق التأليف المتعلقة بالوصلات أن تعرقل الأسواق الثانوية، مما يمنع الوصول إلى ما يعتبر مرفقاً أساسياً لازماً للمنافسة غير المشوهة.
    It has been noted that this activity is of particular benefit to single female heads of household. UN ولوحظ بصورة خاصة أن هذا النشاط يعود بالفائدة على الأمهات الوحيدات من رئيسات الأسر المعيشية.
    It has been noted that increased efforts for communication have been made centrally at the policymaking levels. UN ولوحظ أن مزيدا من الجهود بذلت مركزيا في مجال الاتصال على صعيد رسم السياسات.
    Meanwhile, an increase has been noted in the number of investigations into allegations of crime or corruption against police officers. UN وفي الوقت نفسه، لوحظت زيادة في عدد التحقيقات التي أجريت بشأن مزاعم بارتكاب جرائم أو بالفساد ضد الشرطة.
    A problem of over-consumption of medicines has been noted and the level of attendance varies with the arrival of drugs. UN ولوحظت مشكلة تتمثل في الاستهلاك المفرط لﻷدوية، فيما يتباين حجم التردد على المستشفيات تبعا لوصول اﻷدوية.
    However, it has been noted that in some cases globalization has hurt the interests of developing countries. UN لا شك أن للعولمة ثمارا إيجابية، لكنه من الملاحظ أنها في بعض الحالات تؤدي إلى الإضرار بمصالح الدول النامية.
    As has been noted above, that trial is already under way. UN وحسب ما أشير إليه أعلاه، فإن المحاكمة جارية فعلا.
    Subsidies, implicit and explicit, can, as has been noted, be just as distorting to open and fair trade. UN ويمكن أن تسبب الإعانات، الضمنية أو الصريحة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، نفس الانحرافات إزاء التجارة المفتوحة والعادلة.
    (15) As has been noted, it is not accurate (or, at all events, it is no longer accurate) to say that such a practice is, today, " not very common " . UN 15) وكما أشير إلى ذلك()، فإنه لا يصح (أو لم يعد صحيحاً على كل حال) القول بأن هذه الممارسة ليست في الوقت الحاضر " شائعة بكثرة " .
    The rapidity with which the various items of the agenda are being completed has been noted with appreciation by delegations. UN وقد لاحظت الوفود بعين التقدير السرعة التي يتم بها البت في مختلف بنود جدول اﻷعمال.
    A change of terminology does not raise questions of coherency in relation to draft article 15 because, as has been noted above, the cases in which an international organization would incur responsibility according to that article are different from those that are relevant for the draft article under discussion here. UN ولا يثير تغيير المصطلحات أي مسائل في الاتساق فيما يتعلق بمشروع المادة 15 لأن الحالات التي تترتب فيها مسؤولية منظمة دولية استنادا إلى تلك المادة، وكما سبقت ملاحظته أعلاه، مختلفة عن الحالات ذات الصلة بمشروع المادة قيد المناقشة في هذا المقام.
    As has been noted, " [i]t would be difficult to conclude that this issue is so fundamental to the Convention as to render such reservations contrary to its object and purpose " . UN وكما لاحظ أحد الكتاب الذي لا تحوم حوله شبهة " تقييد حقوق الإنسان " : " إنه من الصعب الخلوص إلى أن هذه المسألة أساسية في الاتفاقية بدرجة تجعل تلك التحفظات منافية لموضوع الاتفاقية وغرضها " ().
    As has been noted throughout the present report, the general political situation has led to stagnation in the reform agenda. UN فقد أدت الحالة السياسية العامة إلى ركود برنامج الإصلاح، حسبما جرت الإشارة إليه في مواقع مختلفة من هذا التقرير.
    The PRESIDENT: The request of the representative of Brunei Darussalam has been noted. UN أحطنا علما بطلب ممثل بروني دار السلام.
    Despite Government requests for improvements in the packaging of ceramic equipment and television sets, no improvement has been noted to date. UN ورغم مطالبة الحكومة بإجراء تحسينات في تعبئة المعدات الخزفية وأجهزة التلفزيون، فلم يُلحظ أي تحسين حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more