"has been obtained" - Translation from English to Arabic

    • وتم الحصول على
        
    • تم الحصول على
        
    • تم الحصول عليها
        
    • يتم الحصول على
        
    • قد تم الحصول
        
    • التي أحاطت بالحصول على
        
    • لم يتم الحصول
        
    • حُصل عليها
        
    Funding has been obtained and the development of an innovative programme of research and training is under way. UN وتم الحصول على التمويل ويُجرى حاليا وضع برنامج ابتكاري للبحث والتدريب.
    Some 50 Member States have requested UNIDO assistance, and GEF approval has been obtained to proceed with some 25 proposals. UN وقد طلبت نحو 50 دولة عضوا المساعدة من اليونيدو، وتم الحصول على موافقة المرفق للشروع في تنفيذ 25 مقترحا.
    Information has been obtained that the Lima forces now number 1,000 and control the western part of Côte d'Ivoire. UN وتم الحصول على معلومات تفيد أن عدد أفراد قوات ليما يصل حاليا إلى 000 1 شخص وهي تسيطر على الجزء الغربي من كوت ديفوار.
    One Party reported that the current structure of its NCB is being reviewed and support has been obtained from a donor institution which will strengthen and elevate the NCB to a higher level of decision-making. UN وقال طرف آخر إن البنية الحالية لهيئة التنسيق فيه هي قيد الاستعراض وإنه تم الحصول على دعم مؤسسة مانحة سيقوي هيئة التنسيق الوطنية ويرفعها إلى مستوى أعلى من مستويات صنع القرار.
    In addition, funding has been obtained from the United Nations Development Group (UNDG) for a programme aimed at promoting cottage industries in rural and urban areas of Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الحصول على التمويل من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لفائدة برنامج يهدف إلى تعزيز الصناعات المنـزلية في المناطق الريفية والحضرية في العراق.
    Article 10, paragraph 1, of the 1993 Evidence Act explicitly allows for evidence which has been " obtained through an improper procedure " to be admitted in judicial proceedings. UN فالفقرة 1 من المادة 10 من قانون الإثبات لعام 1993 يسمح صراحة بالبيّنة التي " تم الحصول عليها بإجراء غير صحيح " وتقديمها في المداولات القضائية.
    In the case where no pre-indictment warrant has been obtained, as soon as practicable after the confirmation of the indictment, the Prosecutor shall seek from the Presidency a warrant for the arrest of the accused. UN وإذا لم يتم الحصول على أمر بالقبض قبل صدور لائحة الاتهام، يطلب المدعي العام من هيئة الرئاسة في أقرب وقت ممكن بعد اعتماد لائحة الاتهام أن تصدر أمرا بالقبض على المتهم.
    During this phase, the assigned investigator verifies and ensures that all relevant information has been obtained from the complainant. UN وخلال هذه المرحلة، يتأكد المحقق المكلّف بالقضية من أنه قد تم الحصول من المشتكي على جميع المعلومات ذات الصلة.
    Permission has been obtained in this respect from the International Atomic Energy Agency (IAEA), and the fuel bank will operate under its surveillance. UN وتم الحصول على تصريح بهذا الخصوص من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وسيعمل بنك الوقود تحت رقابتها.
    Additional information has been obtained from the Centre's Technical Cooperation Programme and from other partners active in the shelter sector. UN وتم الحصول على معلومات إضافية من برنامج التعاون التقني التابع للمركز ومن شركاء آخرين نشطين في قطاع المأوى .
    Some information on drug use has been obtained from samples of users of illicit drugs in countries in South Asia. UN 62- وتم الحصول على بعض المعلومات عن تعاطي المخدرات من عينات من متعاطي المخدرات غير المشروعة في بلدان في جنوب آسيا.
    Information on the number of survivors has been obtained from local authorities, Ministries, the Red Crescent Society of Tajikistan (RCST), ICRC, and from the results of a general mine action assessment. UN وتم الحصول على معلومات عن عدد الناجين من السلطات المحلية والوزارات وجمعية الهلال الأحمر لطاجيكستان واللجنة الدولية للصليب الأحمر، من نتائج تقييم عام للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    48. The electoral unit of MINURCA estimates that a minimum of 90 to 100 days would be required to prepare credible elections once the Electoral Commission has been installed and critical funding has been obtained, including from the donor community. UN ٤٨ - وتقدر الوحدة الانتخابية التابعة للبعثة أن هناك حاجة إلى فترة لا تقل عن ٩٠ - ١٠٠ يوم للتحضير لانتخابات موثوقة، بعد أن تكون لجنة الانتخابات قد تولت مهامها وتم الحصول على التمويل البالغ اﻷهمية، بما في ذلك من مجتمع المانحين.
    The Committee notes that most of the funds unlawfully obtained have been recovered and that a criminal conviction against the perpetrator has been obtained (ibid., paras. 22 and 33). UN وتلاحظ اللجنة أن معظم الأموال المُختلسة قد استُرد وتم الحصول على حكم جنائي أُدين بموجبه الجاني (المرجع نفسه، الفقرتان 22 و 33).
    Increased funding has been obtained from donor communities, and the national budget has also increased annually. UN وقد تم الحصول على المزيد من التمويل من جماعات المانحين، وظلت الميزانية الوطنية تزداد أيضا كل عام.
    The coverage is not effective unless appropriate security clearance has been obtained. UN ولا تصبح التغطية سارية المفعول إلا إذا تم الحصول على تصريح أمني ملائم.
    Additional information has been obtained on many of those areas in the course of the baseline inspection process, but more is required. UN وقد تم الحصول على معلومات إضافية بشأن كثير من هذه المجالات أثناء عملية التفتيش اﻷساسي، وإن كان المطلوب أكثر من ذلك.
    Accordingly, a new Fisheries and Aquatic Resources Bill has been formulated for which the approval of the Cabinet of Ministers has been obtained. UN وبناء عليه، جرت صياغة مشروع قانون جديد لمصائد اﻷسماك وموارد اﻷحياء المائية تم الحصول على موافقة مجلس الوزراء عليه.
    Additional information has been obtained from the Centre's Technical Cooperation Programme and from partners active in the shelter sector. UN وقد تم الحصول على معلومات إضافية من برنامج التعاون التقني للمركز ومن الشركاء النشطين في قطاع المأوى.
    Thus, by virtue of article 15, it is argued that State institutions must take appropriate measures to ascertain whether or not the information on which a decision is based has been obtained as a result of torture. UN ومن ثم، بموجب المادة 15، يُحتج بأنه يجب على مؤسسات الدولة اتخاذ التدابير المناسبة للتأكد مما إذا كانت المعلومات التي يُبنى عليها قرار ما قد تم الحصول عليها نتيجة التعذيب.
    I shall inform the Council of these additional contributions as soon as confirmation has been obtained. UN وسأبلغ المجلس بهذه المساهمات الاضافية حالما يتم الحصول على تأكيد.
    During this phase, the assigned investigator verifies and ensures that all relevant information has been obtained from the complainant. UN وخلال هذه المرحلة، يتأكد المحقق المكلّف بالقضية من أنه قد تم الحصول من المشتكي على المعلومات ذات الصلة.
    The so-called withdrawal letter has been obtained in the following circumstances: following a visit from two police investigators, the complainant had written the 3 February letter and, a few days later, one of the police investigators took him to the notary's office where he was given a printed document which he quickly looked at and signed. UN وكانت الظروف التي أحاطت بالحصول على رسالة الانسحاب المزعومة كما يلي: في أعقاب زيارة اثنين من المحققين التابعين للشرطة، كتب صاحب الشكوى بيده الرسالة المؤرخة 3 شباط/فبراير، وبعد بضعة أيام، اصطحبه أحد المحققين إلى مكتب التوثيق وأعطاه وثيقة مطبوعة نظر فيها بسرعة ووقع عليها.
    Evidence that has been obtained through coercion cannot be used by the Coalition forces. UN ولا يجوز لقوات التحالف استعمال الأدلة التي حُصل عليها عبر الإكراه(14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more