"has been received" - Translation from English to Arabic

    • ولم يرد
        
    • ولم ترد
        
    • لم يرد
        
    • وقد ورد
        
    • ورود
        
    • ووردت
        
    • لم ترد
        
    • ولم تتلق
        
    • وورد
        
    • وقد وردت
        
    • ولم يتلق
        
    • تم استلام
        
    • تم تلقي
        
    • لم تتلق
        
    • وتلقت
        
    To date, no reply has been received from the Government. UN ولم يرد أي رد من الحكومة حتى هذا التاريخ.ملاحظات
    Thus far no response has been received from China on this subject. UN ولم يرد بعد رد بشأن هذا الموضوع من الصين.
    No information has been received from San Marino in this regard. UN ولم ترد أي معلومات من سان مارينو في هذا الصدد.
    An official request was made by letter to facilitate such meetings but no response has been received. UN وقُدم طلب رسمي في شكل رسالة لتيسير عقد هذه الاجتماعات، ولكن لم يرد أي رد.
    A voluntary contribution in cash to the UNDOF Special Account of $629 has been received from the Government of Cyprus. UN وقد ورد تبرع نقدي من حكومة قبرص للحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك يبلغ ٦٢٩ دولارا.
    As no single information regarding involvement of government official in trafficking has been received, the allegation is not credible and is without proper evidence. UN ونظرا لعدم ورود أي معلومات عن ضلوع أي مسؤول حكومي في الاتجار، فإن هذا الادعاء يفتقر إلى المصداقية ودون أي دليل مقبول.
    Some information has been received about the cost of replacing Lindane with alternative pesticides in agricultural applications. UN ووردت بعض المعومات عن تكاليف الاستعاضة عن اللِّيندين بمبيدات آفات بديلة للاستخدامات الزراعية.
    To date, no information has been received to identify her whereabouts. UN ولحد اﻵن لم ترد أي معلومات تدل عن مكان وجودها.
    No challenge from the State party to this conclusion has been received. UN ولم تتلق اللجنة من الدولة الطرف أي طعن في هذا الاستنتاج.
    2. A similar request has been received from CIFOR to attend the sessions of the Intergovernmental Forum on Forests. UN ٢ - وورد طلب مماثل من مركز البحوث الدولية للغابات لحضور دورات المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    No follow-up reply has been received in respect of any of the above cases, in spite of reminders addressed to the State party. UN ولم يرد رد على المتابعة بشأن أي واحدة من القضايا المذكورة أعلاه رغم رسائل التذكير الموجهة إلى الدولة الطرف.
    No follow-up reply has been received in respect of any of the above cases, in spite of reminders addressed to the State party. UN ولم يرد رد على المتابعة بشأن أي واحدة من القضايا المذكورة أعلاه رغم رسائل التذكير الموجهة إلى الدولة الطرف.
    To date, only 5 per cent of the $20.5 million requested has been received. UN ولم يرد حتى اﻵن إلا ٥ في المائة من المبلغ المطلوب وقدره ٢٠,٥ مليون دولار.
    No information has been received from San Marino in this regard. UN ولم ترد أي معلومات من سان مارينو في هذا الصدد.
    No relevant information has been received from the State party. UN ولم ترد معلومات في هذا الشأن من الدولة الطرف.
    No relevant information has been received from the State party. UN ولم ترد معلومات في هذا الشأن من الدولة الطرف.
    To date, no reply has been received from the authorities. UN وحتى يومنا هذا، لم يرد أي رد من السلطات.
    To date, one contribution of $3,000 has been received. UN وقد ورد حتى اﻵن تبرع واحد بمبلغ ٠٠٠ ٣ دولار.
    It is regrettable, however, that as with the health sector, not a single application has been received under phase IX of the programme. UN بيد أنه من المؤسف، مثلما هو الحال بالنسبة لقطاع الصحة، عدم ورود طلب واحد في إطار المرحلة التاسعة من البرنامج.
    Information on the participation of representatives of foreign extremist Muslim organizations in the planning of these crimes has been received and is being verified. UN ووردت معلومات تفيد بمشاركة ممثلي منظمات إسلامية متطرفة أجنبية في التخطيط لهذه الجرائم، ويجري التأكد من هذه المعلومات.
    An emergency health working group on returns has elaborated a health plan for which no funding has been received to date, severely hampering implementation. UN وقام فريق عامل معني بالصحة في حالات الطوارئ بوضع خطة صحية لم ترد حتى الآن أي أموال مخصصة لها مما يعرقل تنفيذها.
    No challenge from the State party to this conclusion has been received. UN ولم تتلق اللجنة من الدولة الطرف أي طعن في هذا الاستنتاج.
    A cash contribution of $7,590 has been received from the Government of Cyprus. UN وورد من حكومة قبرص تبرع نقدي قدره ٥٩٠ ٧ دولارا.
    A positive indication for the secondment of staff has been received from one agency, but action on this is still pending. UN وقد وردت دلالات إيجابية من إحدى الوكالات بالنسبة لانتداب عدد من الموظفين ولكن لم يتخذ إجراء بعد بهذا الشأن.
    To date, no reply has been received from the Government. UN ولم يتلق المقرر الخاص حتى اﻵن رداً من الحكومة.
    To date, donors have pledged US$ 21.6 million of which US$ 18 million has been received. UN فحتى تاريخه، تعهدت الجهات المانحة بمبلغ 21.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، تم استلام 18 مليون دولار منها.
    Since the start of the accreditation process, a total of USD 449,809 has been received from 30 applicant entities, with two applicant entities from developing countries opting to pay in instalments. UN ومنذ بدء عملية الاعتماد، تم تلقي مبلغ 809 449 دولارات من 30 كياناً مقدماً لطلب، بالإضافة إلى كيانين مقدمين لطلب من البلدان النامية اختارا دفع الرسم على أقساط.
    Note: No ODA has been received by Singapore and Bahamas since 1995. UN ملاحظة: لم تتلق سنغافورة وجزر الباهاما أية مساعدة إنمائية رسمية منذ عام 1995.
    The entire payroll code has been received by the United Nations and is under extensive testing. UN وتلقت اﻷمم المتحدة الرموز الكاملة لكشوف المرتبات وهي اﻵن قيد الاختبار على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more