"has been replaced by" - Translation from English to Arabic

    • استعيض عن
        
    • حل محلها
        
    • استعيض عنها
        
    • واستعيض عن
        
    • حلت محلها
        
    • قد حلت محله
        
    • تمت الاستعاضة عن
        
    • وقد استعيض
        
    • استُبدل
        
    • قد حل محله
        
    • قد استبدل
        
    • فقد جرى استبدال
        
    • واستُعيض عنه
        
    • وقد حل محله
        
    • وقد حلت محل
        
    The Abyei team site in Muglad has been replaced by a new team site in Diffra and an additional team site in Agok. UN وقد استعيض عن موقع فريق أبيي في المُجلد بموقع فريق جديد في دِفره وموقع فريق إضافي في أغوك.
    That contingent has been replaced by a new incoming contingent. UN وقد استعيض عن هذه الوحدة بوحدة جديدة قادمة.
    Unfortunately, since the end of the cold war we have seen new trends in the conventional-arms marketplace, and the initial euphoria of peace has been replaced by the expectation that large-scale violence will be part of the international scene. UN ولسوء الحظ، إننا شهدنا منذ نهاية الحرب الباردة اتجاهات جديدة في سوق اﻷسلحة التقليدية، إن الفرحة بالسلم حل محلها توقع أن يكون العنف الواسع النطاق جزءا من الساحة الدولية.
    A case in point is the revision of ILO Convention 107, which has been replaced by Convention 169 of 1989, responding to a change in the normative practices of States. UN وخير مثال على ذلك هو منظمة العمل الدولية، إذ يُظهِر تنقيح الاتفاقية 107 التي استعيض عنها بالاتفاقية 169 لعام 1989 تغييراً في ممارسات الدول الخاصة بوضع المعايير.
    The Executive Council has been replaced by a Cabinet, the Chief Minister replaced with a Premier, and the Legislative Council replaced by a House of Assembly. UN واستعيض عن المجلس التنفيذي بمجلس وزراء، واستعيض عن كبير الوزراء برئيس للوزراء، واستعيض عن المجلس التشريعي بمجلس نواب.
    That this man you live with has been replaced by somebody else. Open Subtitles أن هذا الرجل الذي تعيش فيه مع حلت محلها شخص آخر.
    The fear of resource exhaustion has been replaced by a state of abundance and oversupply, with obvious consequences for the price of primary commodities, including fossil fuels. UN والخوف من نفاذ المصادر قد حلت محله حالة من الوفرة وزيادة اﻹمدادات، مما أدى إلى نتائج لا تخفى على أحد فيما يتصل بأسعار السلع اﻷولية، بما فيها مواد الوقود الاحفوري.
    Similarly, the four-month-rotation of the vice-presidency has been replaced by a one year term, with the possibility of re-election. UN وبالمثل، استعيض عن عملية التناوب كل أربعة أشهر لنائب الرئيس بنظام العمل لمدة سنة واحدة، مع إمكانية إعادة الانتخاب.
    Report has been replaced by the reports on the progress of the implementation of the Almaty Programme of Action UN استعيض عن التقرير بالتقارير المتعلقة بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي
    The old system of a State-dominated, centrally planned economy has been replaced by new economic structures, driven more by the market and less by the State. UN فقد استعيض عن النظام القديم للاقتصاد المخطط مركزيا الذي تهيمن عليه الدولة بهياكل اقتصادية جديدة، توجهها السوق بأكثر مما توجهها الدولة.
    204. Advanced Vocational Education (AVE) has been replaced by higher vocational education programmes. UN 204- وقد استعيض عن التعليم المهني المتقدم ببرامج التعليم المهني العالي.
    In addition, the global fixed income benchmark study has been replaced by a more thorough and comprehensive benchmarking study that will include all asset classes, including fixed income, and is scheduled to take place in 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد استعيض عن دراسة المقاييس المرجعية للدخل الثابت العالمي بدراسة مقاييس مرجعية أكثر دقة وشمولا من المقرر أن تُجرى في عام 2013 وتشمل جميع فئات الأصول، بما في ذلك الإيرادات الثابتة.
    Both the peaceful fashion in which the polling unfolded and the voting patterns exhibited are healthy signs that the rancour of the past has been replaced by a new political maturity. UN ولكن النسق السلمي الذي سارت عليه عملية الاقتراع والأنماط التي أظهرها التصويت تعد مؤشرا طيبا على أن أحقاد الماضي حل محلها نضج سياسي جديد.
    It is a widely accepted fact that great-Power rivalry has been replaced by a climate of confidence, trust and cooperation resulting in a renewed interest in matters relating to the Indian Ocean. UN ومن الوقائع المقبولة قبولا واسعا أن المنافسة بين الدول الكبرى قد حل محلها مناخ من الاطمئنان والثقة والتعاون أدى الى اهتمام جديد بالشؤون المتعلقة بالمحيط الهندي.
    They also take fully into account the United Nations system accounting standards, as adopted by the Administrative Committee on Coordination, which has been replaced by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). UN وتراعى أيضا في هذه الحسابات مراعاة تامة المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة بالصيغة التي أقرتها لجنة التنسيق الإدارية، التي استعيض عنها منذ ذلك الوقت بمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    The central assets database has been replaced by the field assets control system. UN واستعيض عن قاعدة البيانات المركزية الخاصة بالموجودات بنظام مراقبة الموجودات الميدانية.
    - " predecessor State " means the State which has been replaced by another State on the occurrence of a succession of States; UN - يقصد بمصطلح " الدولة السلف " الدولة التي حلت محلها دولة أخرى بصدد خلافة الدول؛
    In this new environment, the single threat emanating from one bloc and directed at the other has been replaced by multifarious, uncountable, non-conventional, asymmetric risks and threats. UN وفي هذه البيئة الجديدة، فإن التهديد الأوحد النابع من كتلة وموجه ضد الكتلة الأخرى قد حلت محله مخاطر وتهديدات متعددة الأنواع ولا تُحصى وغير تقليدية وغير متماثلة.
    As of 1 January 2007 the old system of child-raising allowances has been replaced by a parental allowance linked to income. UN منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007، تمت الاستعاضة عن النظام القديم المتصل بعلاوات تنشئة الأطفال بنظام للعلاوات الأبوية يرتبط بالدخل.
    Today the junta has been replaced by a transitional executive. UN واليوم استُبدل المجلس الحاكم بمجلس تنفيذي انتقالي.
    It has become necessary to affirm the right of the State of nationality to exercise diplomatic protection on behalf of the members of a ship's crew in order to preclude any suggestion that this right has been replaced by that of the State of nationality of the ship. UN وقد أصبح من الضروري تأكيد حق دولة الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية لأفراد طاقم السفينة منعاً لأي إيحاء بأن هذا الحق قد حل محله حق دولة جنسية السفينة.
    However, the risk of global nuclear conflict has been replaced by new challenges to stability and security. UN ومع ذلك، فإن خطر الصراع النووي العالمي قد استبدل بتحديات جديدة للسلم واﻷمن.
    Now that the decentralization process has been completed, that arrangement has been replaced by an interdepartmental task force arrangement at the divisional director level, supported by the administrative unit dealing with technical cooperation, with the Assistant Secretary-General for Coordination and Inter-Agency Affairs providing central oversight and policy guidance. UN واﻵن وقد اكتملت عملية إرساء اللامركزية، فقد جرى استبدال هذا الترتيب بآخر لفرقة عمل مشتركة بين اﻹدارات على مستوى مديري الشعب، وتدعمه وحدة إدارية تعمل في مجال التعاون التقني، مع قيام اﻷمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات باﻹشراف المركزي وتوجيه السياسات.
    The Programme Planning and Budgeting Board was discontinued and has been replaced by the Steering Committee on Reform and Management. UN ألغــي مجلــس تخطيــط البرامــج والميزنة واستُعيض عنه باللجنة التوجيهيـة لﻹصلاح واﻹدارة.
    The much-needed sense of urgency in scaling up prevention programmes has unfortunately been missing and has been replaced by complacency. UN إن الشعور بالإلحاح الذي تمس الحاجة إليه لتكثيف برامج الوقاية للأسف مفقود وقد حل محله الرضا عن الذات.
    UNTAET has been replaced by a new, smaller-scale peacekeeping operation, the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET). UN وقد حلت محل الإدارة الانتقالية عملية حفظ سلام جديدة أصغر حجما تدعى بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more