"has been steadily" - Translation from English to Arabic

    • باطراد
        
    • بصورة مطردة
        
    • نحو مطرد
        
    • بصورة مضطردة
        
    • بشكل مضطرد
        
    Owing to a lack of staffing capacity, the backlog of pending cases has been steadily increasing from 13 to the current caseload of 32. UN ونظرا لعدم توفر القدرة اللازمة من الموظفين، فقد تزايد باطراد عدد القضايا المتأخرة من 13 إلى 32 قضية حاليا.
    The proportion of women in managerial positions has been steadily increasing. UN وظلت نسبة النساء في المناصب الإدارية تتزايد باطراد.
    The quality of education has been steadily affected by a number of factors especially in public educational institutions. UN وتتأثر جودة التعليم باطراد بعدد من العوامل لا سيما في المؤسسات التعليمية العامة.
    The gender wage gap has been steadily widening in the former since 1981, while marginally narrowing in the latter. UN فقد اتسعت الفجوة في اﻷجور بين الجنسين بصورة مطردة في تايوان منذ عام ١٩٨١، بينما تقلصت بشكل هامشي في جمهورية كوريا.
    In the field of technical cooperation, the nuclear energy special programme has been steadily implemented. UN وفي ميدان التعاون التقني، تم على نحو مطرد تنفيذ البرنامج الخاص للطاقة النووية.
    The mortality rate due to circulatory disorders has been steadily decreasing since 2002 (from 53.1 in 2002 to 51.6 in 2008). UN وقد أخذ معدل الوفيات بسبب اضطرابات الدورة الدموية في الانخفاض بصورة مضطردة منذ عام 2002 (من 53.1 في المائة في 2002 إلى 51.6 في المائة في 2008).
    Both organizations have undergone very important changes and developments in the meantime, and the cooperation and coordination between the two has been steadily enhanced and improved. UN وقد شهدت المنظمتان تغيرات وتطورات هامة منذ ذلك الحين وتعزز وتحسن التعاون والتنسيق بينهما باطراد.
    The labour force in the Territory, which has been steadily increasing since 1980, numbered 16,822 workers in 1994. UN وقوة العمل في اﻹقليم، التي يتزايد حجمها باطراد منذ عام ١٩٨٠، كانت تضم ٨٢٢ ١٦ عاملا في عام ١٩٩٤.
    The proportion of the community living outside of Rotuma has been steadily increasing. UN وما فتئت نسبة أفراد هذه الفئة الذين يعيشون خارج روتوما تتزايد باطراد.
    Second, the population living in absolute poverty has been steadily decreasing since 2000. UN وثانيا، فإن السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ما برحوا يتناقصون باطراد منذ عام 2000.
    With the exception of 2002, in recent years the flow of resources has been steadily declining. UN وباستثناء عام 2002، فإن تدفق الموارد خلال السنين الأخيرة كان ينخفض باطراد.
    Overall, the representation of women in local government has been steadily increasing, from 3.7 percent in 1962 to 31.5 percent in 1998. UN بوجه عام، كان تمثيل المرأة في الحكم المحلي متزايدا باطراد من 3.7 في المائة في عام 1962 إلى 31.5 في المائة في عام 1998.
    It also noted that the number of cases reported to the Working Group has been steadily declining over the last couple of years and it hoped that these will reduce to no new cases soon. UN وأشارت أيضاً إلى أن عدد الحالات المبلغة إلى الفريق العامل أخذ يتناقص باطراد خلال العامين الماضيين وأعربت عن أملها في أن تتقلص هذه الحالات بحيث ينعدم وجود أية حالات جديدة قريباً.
    Although the level of participation has been steadily increasing since the Sixth Review Conference and the establishment of the ISU, only around 60-70 submissions are received annually. UN ورغم أن مستوى المشاركة ظل يتزايد باطراد منذ المؤتمر الاستعراضي السادس وإنشاء وحدة دعم التنفيذ، لا ترد البيانات سوى من 60 إلى70 دولة فقط.
    The labour force in the Territory, which has been steadily increasing since 1980, numbered 16,261 workers in 1993. UN وبلغ حجم قوة العمل، الذي يتزايد باطراد في اﻹقليم منذ عام ١٩٨٠، ٢٦١ ١٦ عاملا في عام ١٩٩٣.
    It should be noted, however, that the work of the Tribunal has been steadily increasing. UN لكن ينبغي أن يلاحظ أن عمل المحكمة ظل يزداد باطراد.
    UNFPA has been steadily increasing the amount of programme resources allocated to NGO-executed projects, both in absolute terms and in the percentage of total programme expenditures. UN وأخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يزيد بصورة مطردة مبلغ الموارد البرنامجية المخصصة للمشاريع التي تقوم المنظمات غير الحكومية بتنفيذها، وذلك من الناحية المطلقة وأيضا من حيث النسبة المئوية ﻹجمالي النفقات البرنامجية.
    357. Because of the efforts of the Special Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA), Iraq's ability to pose a threat to its neighbours by producing or possessing weapons of mass destruction has been steadily diminishing. UN ٣٥٧ - وبفضل الجهود المبذولة من قبل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، تتقلص بصورة مطردة قدرة العراق على تشكيل تهديد لجيرانه عن طريق انتاج أسلحة الدمار الشامل أو امتلاكها.
    To date, the departure rate of staff members from the Office of the Prosecutor has been steadily increasing. UN وما برح معدل مغادرة موظفي مكتب المدعي العام يتزايد حتى الآن على نحو مطرد.
    The overall level of project co-financing reported has been steadily increasing since the GEF was set up. UN وما فتئ إجمالي مستوى التمويل المشترك للمشاريع المبلّغ عنه يزداد على نحو مطرد منذ
    60. The use of family planning has been steadily increasing. UN 60 - واللجوء إلى تنظيم الأسرة آخذ في الازدياد بشكل مضطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more