"has been strengthened" - Translation from English to Arabic

    • تم تعزيز
        
    • جرى تعزيز
        
    • وتم تعزيز
        
    • وجرى تعزيز
        
    • وقد تعزز
        
    • قد تعززت
        
    • قد تعزز
        
    • وقد تعززت
        
    • وقد عُزز
        
    • وعززت
        
    • يتعزز
        
    • وتعززت
        
    • وعُزِّز
        
    • وعزز
        
    • عُززت
        
    Over the years, the mechanism has been strengthened through its cluster system. UN وقد تم تعزيز الآلية على مدار الأعوام عن طريق نظام المجموعات.
    Although more mutual efforts are needed in terms of the use of national financial and procurement systems, the coordination role of the Governments has been strengthened vis-à-vis the United Nations family. UN وعلى الرغم من الحاجة لبذل المزيد من الجهود المتبادلة فيما يتصل باستخدام النظم المالية الوطنية ونظم المشتريات الوطنية، فقد تم تعزيز الدور التنسيقي للحكومات مقارنة بأسرة الأمم المتحدة.
    The capacity of the joint secretariat has been strengthened with support of international and national expertise in the areas of policy, programming and operational services. UN وقد جرى تعزيز قدرة الأمانة المشتركة بدعم من الخبرات الدولية والوطنية في مجالات السياسات والبرمجة والخدمات التنفيذية.
    This policy has been strengthened since the end of 1996. UN وتم تعزيز تلك السياسة اعتباراً من أواخر عام ٦٩٩١.
    However, the Government's line ministries and the Southern Sudan Relief and Rehabilitation Commission are regularly engaged in United Nations protection working groups in Southern Sudan, and their participation has been strengthened. UN ومع ذلك، فإن ممثلي الوزارات المعنية في الحكومة وممثلي مفوضية الإغاثة والتعمير في جنوب السودان يشاركون بانتظام في أفرقة الأمم المتحدة العاملة المعنية بالحماية في جنوب السودان، وجرى تعزيز مشاركتهم.
    This has been strengthened by the establishment of the Ministry of Small and Medium Enterprises, whose mandate is to formulate policy and spearhead the development of small to medium enterprises (SMEs). UN وقد تعزز هذا بإنشاء وزارة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، التي تخول لها صياغة سياسات والمبادرة بتطوير مؤسسات صغيرة ومتوسطة.
    Indeed, the United Nations system has been strengthened in its capacity for effectiveness. UN والواقع أن منظومة اﻷمــم المتحدة قد تعززت من حيث قدرتها علــى اﻷداء الفعــال.
    The present report has been strengthened in the following ways. UN وقد تم تعزيز هذا التقرير بالطرق التالية.
    The institutional framework to address questions relating to internal displacement has been strengthened and responsibilities clarified. UN فقد تم تعزيز الإطار المؤسسي لمعالجة المسائل المتصلة بالتشرد الداخلي كما تم توضيح المسؤوليات.
    In the ACT, legislation has been strengthened against the commercial exploitation of children, with the introduction of new or broadened offences. UN :: تم تعزيز التشريعات في إقليم العاصمة ضد الاستغلال التجاري للأطفال بإدخال جرائـم جديدة أو جرائم موسعة.
    First, human and institutional capacity for HIV prevention, treatment and care has been strengthened. UN أولا، جرى تعزيز القدرة المؤسسية البشرية للوقاية والعلاج والرعاية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The UNIFIL civilian component has been strengthened, and now numbers 325 international and 627 national staff. UN وقد جرى تعزيز العنصر المدني للقوة، فأصبح قوامه الآن 325 موظفاً دولياً و 627 موظفاً وطنياً.
    The system has been strengthened and expanded over the years. UN وتم تعزيز هذا النظام وتوسيع نطاقه مع مرور الزمن.
    The national system for disaster risk reduction has been strengthened, with noticeable results on the ground. UN وتم تعزيز النظام الوطني للحد من مخاطر الكوارث، مع تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    The monitoring and evaluation framework has been strengthened, with specific indicators and baseline information for all regional programmes. UN وجرى تعزيز إطار الرصد والتقييم، مع مؤشرات خاصة ومعلومات أساسية لجميع البرامج الإقليمية.
    The primacy of the law in all institutions is recognized, and the separation of the major functions of the State has been strengthened and refined. UN ويُعترف بسيادة القانون على المؤسسات كافةً، وجرى تعزيز وتوضيح الفصل بين المهام الرئيسية للدولة.
    The existing legislative and regulatory framework has been strengthened within the context of the war on terrorism. UN وقد تعزز الإطار التشريعي والتنظيمي القائم في سياق مكافحة الإرهاب.
    Recently its role has been strengthened by the establishment of an Economic Task Force secretariat. UN وقد تعزز دورها مؤخرا نتيجة ﻹنشاء أمانة لها.
    They agree that the momentum in disarmament was generated by the goal of achieving a world free from nuclear weapons and that the political will to advance the disarmament agenda has been strengthened in recent years. UN وهي متفقة على أن زخم نزع السلاح ناجم عن هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، وعلى أن الإرادة السياسية للمضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح قد تعززت في السنوات الأخيرة.
    The Committee is convinced that its important work has been strengthened by the cooperation of all concerned; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام قد تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛
    Oversight of such activities has been strengthened to ensure that all personnel receive the appropriate conduct and discipline training. UN وقد تعززت الرقابة على هذه الأنشطة لكفالة حصول جميع الأفراد على التدريب المناسب في مجال السلوك والانضباط.
    The border post of Bunagana has been strengthened to prevent any illegal encroachment by any party. UN وقد عُزز موقع بوناغانا الحدودي منعا لأي خروقات غير مشروعة من أي طرف كان.
    An internal inspection mechanism has been strengthened with assistance from CCJAP and has carried out a first series of visits. UN وعززت آلية تفتيش داخلي بمعاونة من مركز مساعدة العدالة الجنائية في كمبوديا وأجريت سلسلة أولية من الزيارات.
    The Committee is convinced that its important work has been strengthened by the cooperation of all concerned; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛
    The relationship in particular with the World Bank has been strengthened around conflict and post-disaster needs assessments. UN وتعززت العلاقة، على وجه الخصوص مع البنك الدولي، بشأن النزاع وتقييم الاحتياجات بعد وقوع الكارثة.
    50. The intercultural bilingual education system has been strengthened through the editing and publication of dictionaries, teaching materials and textbooks in ancestral languages: Sioni, Cofán, Waodani and Achuar. UN 50 - وعُزِّز نظام التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات من خلال إعداد ونشر معاجم ومواد تدريس وكتب دراسية بلغات الأسلاف، وهي: السيونية والكوفانية والواودانية والأتشوارية.
    Legal support for the work of the Chambers has been strengthened and significant improvement made in the security and working environment of the judges. UN وعزز الدعم القانوني الذي يقدم للدوائر في أدائها لعملها؛ وتحقق تحسن هام في أمـن وبيئة عمل القضاة.
    The State machinery to handle these concerns has been strengthened. PART 1 UN لقد عُززت أجهزة الدولة لتناول أوجه القلق هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more