"has been submitted to" - Translation from English to Arabic

    • قدم إلى
        
    • عُرض على
        
    • قد قُدم إلى
        
    • تم تقديمه إلى
        
    • قُدّم إلى
        
    • وقد قُدم إلى
        
    • قُدِّم إلى
        
    • قدم الى
        
    • وقُدِّم إلى
        
    • قُدّمت إلى
        
    • قد عُرضت مسبقاً على
        
    • كان موضع نظر في
        
    • معروض على
        
    • وقدمت إلى
        
    • وقد قدمت إلى
        
    The first action taken by Micronesia is a proposal that has been submitted to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). UN أول إجراء اتخذته ميكرونيزيا هو اقتراح قدم إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ.
    Nepal reported that a Property Rights Bill for women has been submitted to Parliament. UN وأبلغت نيبال أن مشروع قانون الملكية للنساء قدم إلى البرلمان.
    A bill on domestic violence has been submitted to the Round Table of the National People's Assembly for approval. UN وقد سبق أن عُرض على المائدة المستديرة للجمعية الوطنية الشعبية مشروع قانون للنظر في إمكانية اعتماده بشأن العنف المنزلي.
    The report has been submitted to several journals for review, according to UN-Habitat. UN وحسب موئل الأمم المتحدة، فإن التقرير قد قُدم إلى العديد من المجلات المتخصصة لاستعراضه.
    A report on the aviation security measures undertaken has been submitted to the Regional Director, International Civil Aviation Organization (ICAO), in Nairobi, Kenya. UN وتم إعداد تقرير عن تدابير أمن الطيران تم تقديمه إلى المدير الإقليمي لمنظمة الطيران المدني الدولي في نيروبي بكينيا.
    The Committee also noted that a Bill on children has been submitted to Parliament and was currently under examination. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن مشروع قانون بشأن الأطفال قُدّم إلى البرلمان وهو حاليا قيد الدراسة.
    A project on implementing integrated water resource and wastewater management in Atlantic and Indian Ocean small island developing States, which is expected to support six small island developing States in those two regions, has been submitted to GEF. UN وقد قُدم إلى مرفق البيئة العالمية مشروع بشأن تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية والمياه المستعملة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتي المحيط الأطلسي والمحيط الهندي ومن المتوقع أن تستفيد منه ست دول جزرية صغيرة نامية في هاتين المنطقتين.
    A Draft Nun's Act has been submitted to the Cabinet, but has not yet been endorsed. UN 233 - وقد قُدِّم إلى مجلس الوزراء مشروع قانون للراهبات ولكنه لم يلق الموافقة حتى الآن.
    Under this project FAO has also formulated a larger-scale technical assistance seed project, for about US$ 500,000, which has been submitted to a potential donor for its financing. UN كما قامت الفاو، في إطار هذا المشروع، بوضع مشروع أوسع نطاقا للمساعدة التقنية في مجال البذور، بتكلفة تبلغ نحو ٠٠٠ ٥٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة، قدم الى أحد المانحين المحتملين لتمويله.
    :: Inform the appellant that the Board report has been submitted to the Secretary-General. UN :: يُخطر مقدم الطعن بأن تقرير المجلس قد قدم إلى الأمين العام.
    Reportedly, the draft protocol has been submitted to the African Union for adoption later in 2014. UN وأفيد بأن مشروع البروتوكول قد قدم إلى الاتحاد الأفريقي من أجل إقراره في وقت لاحق من عام 2014.
    :: Contributed to the compilation of the third report of Hong Kong under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which has been submitted to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. UN :: ساهمت في تجميع تقرير هونغ كونغ الثالث المعد في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والذي قدم إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Mention should also be made of the increasing efforts to mobilize technical and financial assistance, to more effectively monitor water quality and to gain support for the general water bill, which has been submitted to Congress. UN وجدير بالذكر أيضا تزايد الجهود الرامية إلى حشد المساعدة التقنية والمالية من أجل رصد نوعية المياه بمزيد من الفعالية وكسب الدعم من أجل مشروع القانون العام المتعلق بالماء الذي عُرض على الكونغرس.
    In the meantime, the draft legislation on the proposed national commission for human rights has been submitted to the Parliament for adoption. UN وفي أثناء ذلك، عُرض على البرلمان مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية المقترحة لحقوق الإنسان لاعتماده.
    Noting also that, while Somalia has not yet had a country programme approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund, a country programme has been submitted to the Committee for consideration at its fifty-ninth meeting and is recommended for approval, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الصومال وإن كان لا يوجد لديه بعد برنامج وطني مصدق عليه من اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف، فإن برنامجاً وطنياً قد قُدم إلى اللجنة لتنظر فيه أثناء اجتماعها التاسع والخمسين، وقد أُوصِي باعتماده،
    (g) Equalization of Opportunities Bill, which has been submitted to the Legislative Assembly for approval. UN (ز) مشروع القانون الخاص بتساوي الفرص، الذي تم تقديمه إلى الجمعية التشريعية لإقراره.
    Taking into consideration the recommendations included in both reports, a proposal for reorganization has been submitted to United Nations Headquarters, which, at the time of writing the present report, has not taken an official decision thereon. UN ومع مراعاة التوصيات الواردة في التقريرين، قُدّم إلى مقرر الأمم المتحدة اقتراحٌ يتعلق بإعادة التنظـيم ولكـنه لم يُتخذ بشأنه قرار رسمي حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    (a) One mission (the Special Envoy of the Secretary-General for Myanmar) is under consideration by the General Assembly, and the related statement of programme budget implications has been submitted to the Assembly (A/C.5/60/17); UN (أ) بعثة واحدة (المبعوث الخاص للأمين العام إلى ميانمار) تنظر فيها الجمعية العامة، وقد قُدم إلى الجمعية البيان ذو الصلة المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية (A/C.5/60/17)؛
    887. The Committee notes that a draft of 2004 for a comprehensive Child Rights Act has been submitted to the National Assembly. UN 887- تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون عام 2004 المتعلق بسنّ قانون شامل لحقوق الطفل قُدِّم إلى الجمعية الوطنية.
    The text of a treaty for an African nuclear-weapon-free zone, which has been submitted to the current session of the General Assembly for consideration, entrusts the IAEA with the responsibility for safeguards verification under the treaty. UN ونص المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة افريقية خالية من اﻷسلحة النووية، الذي قدم الى الدورة الراهنة للجمعية العامة للنظر فيه، يعهد الى الوكالة بمسؤولية التحقق من الضمانات المقررة بموجب المعاهدة.
    The bill on the right to be heard has been submitted to the Council of Ministers for approval; the bill on parental visitation rights is still being prepared. UN وقُدِّم إلى مجلس الوزراء مشروع قانون الحق في إبداء وجهة النظر؛ ولا يزال مشروع القانون المتعلق بحقوق الوالدين في الزيارة قيد الإعداد.
    Based on the outcome, a revised project document has been submitted to the Government of China for its consideration. UN واستنادا إلى نتائج هذه المناقشات، قُدّمت إلى حكومة الصين وثيقة مشروع منقحة كي تنظر فيها.
    4.5 When it acceded to the Optional Protocol, the State party did not enter a reservation to article 5, paragraph 2 (a), to deny the Committee jurisdiction when a matter has been submitted to another procedure of international investigation or settlement, since its accession was based on the Spanish version of the text, whose terms it accepted and by whose terms it agreed to be bound. UN 4-5 وعند الانضمام إلى البروتوكول الاختياري، لم تُبدِ الدولة الطرف تحفظاً على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من أجل استبعاد اختصاص اللجنة بالنظر في الشكاوى إذا كانت المسألة قد عُرضت مسبقاً على هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، نظراً لأن انضمامها إليه قد استند إلى النص بالإسبانية الذي وافقت عليه والتزمت به.
    4.5 Accordingly, the State party argues that the communication should be declared inadmissible on the grounds that the same matter has been submitted to another international procedure, that the author is availing himself of the Covenant in clear abuse of its purpose, and that the communication fails to substantiate any violation of the Covenant. UN 4-5 وعليه، تحتج الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم قبول البلاغ لأن الموضوع نفسه كان موضع نظر في إطار إجراء دولي آخر، ولأن صاحب البلاغ يتذرع بالعهد على نحو يشكل إساءة استعمال واضحة لغرضه، ولأن البلاغ لا يثبت حدوث أي انتهاك للعهد.
    The bill also contains several new provisions derived largely from international conventions and has been submitted to the people's congresses for consideration. UN وتضمن المشروع أيضاً عدة نصوص جديدة أخذت أغلب أحكامه من الاتفاقيات الدولية وهو معروض على المؤتمرات الشعبية للنظر فيه.
    A guidelines and strategy document, containing a number of commitments, has been submitted to the European Commission. UN وقدمت إلى المفوضية الأوروبية وثيقة بشأن الاستراتيجيات والتوجيه تتضمن عددا معينا من التعهدات.
    105. My proposal for the disposition of UNTAET assets has been submitted to the General Assembly for its consideration at the second part of its resumed fifty-sixth session. UN 105 - وقد قدمت إلى الجمعية العامة اقتراحي بشأن كيفية التصرف في أصول الإدارة الانتقالية، كي تنظر فيه الجمعية في الجزء الثاني من دورتها السادسة والخمسين المستأنفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more