"has been successful in" - Translation from English to Arabic

    • قد نجح في
        
    • قد نجحت في
        
    • كان ناجحا في
        
    • نجاحاً في
        
    • قد اتسم بالنجاح في
        
    • كان ناجحاً في
        
    • حققت نجاحا في
        
    • فقد نجح في
        
    • حقق نجاحا في
        
    Noting further that the Russian Federation has been successful in reducing use and emissions in line with the technical adaptation timetable developed in collaboration with the Chemicals Technical Options Committee, UN وإذ يلاحظ كذلك أن الاتحاد الروسي قد نجح في تخفيض الاستخدام والإنبعاثات تمشياً مع الجدول الزمني للتكيف التقني الذي تم وضعه بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية،
    Noting further that the Russian Federation has been successful in reducing use and emissions in line with the technical adaptation timetable developed in collaboration with the Chemicals Technical Options Committee, UN وإذ يلاحظ كذلك أن الاتحاد الروسي قد نجح في تخفيض الاستخدام والانبعاثات تمشياً مع الجدول الزمني للتكيف التقني الذي تم وضعه بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية،
    Noting further that the Russian Federation has been successful in reducing use and emissions in line with the technical adaptation timetable developed in collaboration with the Chemicals Technical Options Committee, UN وإذ يلاحظ كذلك أن الاتحاد الروسي قد نجح في تخفيض الاستخدام والإنبعاثات تمشياً مع الجدول الزمني للتكيف التقني الذي تم وضعه بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية،
    Statistical data confirm that Georgia has been successful in implementing its economic recovery programme. UN وتؤكد البيانات الاحصائية أن جورجيا قد نجحت في تنفيذ برامجها للانتعاش الاقتصادي.
    There is evidence that UNCDF has contributed to impacts on the policy environments in the countries in which it works and it has been successful in leveraging replication of its approaches by a diverse group of donors. UN وثمة أدلة على أن الصندوق قد أسهم في إحداث آثار على البيئة العامة للسياسات في البلدان التي يعمل فيها، وأنه كان ناجحا في إقناع مجموعة متنوعة من المانحين بتبني النُهج التي يتبعها.
    The use of zais and demi-lunes as water catchments has been successful in Burkina Faso, Chad, Mali and Niger. UN وقد حقق استخدام الحواجز والسدود ذات الشكل نصف الهلالي كمستجمعات للمياه نجاحاً في بوركينا فاسو وتشاد ومالي والنيجر.
    An evaluation of the DC & SM programme, carried out in late 2009 determined that " the programme has been successful in establishing a significant number of LESAs that represent about 55 per cent of the current international professional population. UN 97- وقد خلص تقييم لبرنامج الازدواج الوظيفي وتنقّل الموظفين، أُجري في أواخر عام 2009، إلى أن " البرنامج قد اتسم بالنجاح في إنشاء عدد يُعتد به من الرابطات المحلية للزوجات/الأزواج المغتربين تمثل نحو 55 في المائة من الموظفين الدوليين الحاليين من الفئة الفنية.
    In summary, the evidence reviewed indicates that the QSP has been successful in supporting initial capacity-building activities. UN وموجز القول، إن القرائن التي استُعرِضت تشير إلى أن برنامج البداية السريعة كان ناجحاً في دعم أنشطة بناء القدرات المبدئية.
    One effort that has been successful in a number of Member States is the demobilization and deradicalization of terrorists. UN إن أحد الجهود التي حققت نجاحا في عدد من الدول الأعضاء هو تسريح الإرهابيين وتخليصهم من نزعة التطرف.
    Noting further that the Russian Federation has been successful in reducing use and emissions in line with the technical adaptation timetable developed in collaboration with the Chemicals Technical Options Committee, UN وإذ يشير كذلك إلى أن الاتحاد الروسي قد نجح في خفض استخدام هذا المركب وانبعاثاته وفقاً للجدول الزمني للتحول التقني الذي وضع بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية،
    Noting further that the Russian Federation has been successful in reducing use and emissions in line with the technical adaptation timetable developed in collaboration with the Chemicals Technical Options Committee, UN وإذ يشير كذلك إلى أن الاتحاد الروسي قد نجح في خفض استخدام هذا المركب وانبعاثاته وفقاً للجدول الزمني للتحول التقني الذي وضع بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية،
    Noting further that the Russian Federation has been successful in reducing use and emissions in line with the technical adaptation timetable developed in collaboration with the Chemicals Technical Options Committee, UN وإذ يشير كذلك إلى أن الاتحاد الروسي قد نجح في خفض استخدام هذا المركب وانبعاثاته وفقاً للجدول الزمني للتحول التقني الذي وضع بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية،
    There is no doubt that the Fund has been successful in drawing the attention of the international community, many national Governments and a wide range of international institutions to the problem of the Aral Sea. UN ومما لا شك فيه أن الصندوق قد نجح في لفت انتباه المجتمع الدولي وحكومات العديد من بلدان العالم وطائفة واسعة من المؤسسات الدولية إلى مشكلة بحر الآرال.
    Although Jordan has been successful in developing market outlets in Saudi Arabia, the Gulf States and Iraq, Palestinian exports would encounter more difficulty, at least in the short run. UN وإذا كان الأردن قد نجح في فتح منافذ سوقية في المملكة العربية السعودية ودول الخليج والعراق، فإن الصادرات الفلسطينية ستواجه صعوبة أكبر، على الأقل في الأجل القصير.
    UNDCP, entrusted with the exclusive responsibility for coordinating and providing leadership for all United Nations drug-control activities, has been successful in strengthening its leadership within the United Nations system and in sponsoring useful activities on the national, regional and global levels. UN وهذا البرنامج، الذي أنيطت به وحده مسؤولية تنسيق وتوفير الدور القيادي لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات، قد نجح في تعزيز دوره القيادي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وفي رعاية أنشطة مفيدة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Although the United Nations has been successful in returning peace and stability to some volatile parts of the world, its disregard for some important principles has resulted in the failure of the Organization to resolve other crises that still rage. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة قد نجحت في إعادة السلام والاستقرار الى بعض اﻷنحاء المضطربة في العالم، فإن عدم تجاهلها لبعض المبادئ الهامة قد أدى الى إخفاق المنظمة في حل أزمات أخرى لا تزال محتدمة.
    Although the Department has been successful in this regard, efforts are also being initiated to strengthening partnerships with Member States and the private sector in order to enhance sponsorship for the Global Model United Nations and make it more inclusive. UN ومع أن الإدارة قد نجحت في هذا الصدد، فإنها تبذل أيضا جهودا لتقوية الشراكات مع الدول الأعضاء والقطاع الخاص من أجل تدعيم رعاية نموذج محاكاة الأم المتحدة وجعله أكثر شمولا.
    While microcredit has been successful in supporting many individuals worldwide, many of the poorest and most excluded people are not reached. UN ومع أن الكثير من القروض البالغة الصغر قد نجحت في دعم أفراد كثر من جميع أنحاء العالم، لم يتم الوصول إلى العديد من أفقر الناس وأشدهم استبعاداً.
    Although the Montreal Protocol has been successful in spurring large reductions in the production and use of ozone depleting substances, the job is not yet done. UN ورغم أن بروتوكول مونتريال كان ناجحا في الحفز على القيام بتخفيضات كبيرة في إنتاج المواد المستنفدة لطبقة الأوزون واستخدامها، فلم يتم القيام بعد بما هو مطلوب.
    It was acknowledged that the Decade for the Eradication of Poverty has been successful in placing poverty eradication at the centre of the international agenda and public opinion and has increasingly shaped national agendas. UN لقد اُقر بأن عقد القضاء على الفقر كان ناجحا في وضع القضاء على الفقر في قلب جدول الأعمال والرأي العام الدوليين، كما شكّل جداول الأعمال الوطنية بصورة متزايدة.
    Similarly, the Vulnerable Group Development (VGD) programme, which focuses on developing life skills for women through training and motivating savings, has been successful in improving the socio-economic conditions of beneficiary women, enabling them to ameliorate their existing situation to sustain themselves and to rise above the level of extreme poverty. UN وبالمثل، حقق برنامج تنمية الفئات الضعيفة، الذي يركز على تنمية المهارات الحياتية للمرأة عن طريق التدريب والتحفيز على الادخار، نجاحاً في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للنساء المستفيدات بما مكّنهن من تحسين حالتهن المعاشة لإعالة أنفسهن والخروج من مستوى الفقر المدقع.
    An evaluation of the DC & SM programme, carried out in late 2009 determined that " the programme has been successful in establishing a significant number of LESAs that represent about 55 per cent of the current international professional population. UN 97- وقد خلص تقييم لبرنامج الازدواج الوظيفي وتنقّل الموظفين، أُجري في أواخر عام 2009، إلى أن " البرنامج قد اتسم بالنجاح في إنشاء عدد يُعتد به من الرابطات المحلية للزوجات/الأزواج المغتربين تمثل نحو 55 في المائة من الموظفين الدوليين الحاليين من الفئة الفنية.
    71. In their submissions, many Parties and organizations highlight that the Nairobi work programme has been successful in fulfilling its objective, having assisted Parties in improving their understanding and assessment of impacts, vulnerability and adaptation, and in making informed decisions on practical adaptation actions and measures to respond to climate change. UN 71- وأبرزت العديد من الأطراف والمنظمات، فيما قدمته من معلومات()، أن برنامج عمل نيروبي كان ناجحاً في تحقيق هدفه، حيث ساعد الأطراف على تحسين فهمها وتقييمها لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، وفي اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن إجراءات وتدابير التكيف العملية للاستجابة لتغير المناخ.
    She has been successful in bringing about 80% of these cases before the courts with some perpetrators receiving sentencing for their offences. UN وقد حققت نجاحا في إحالة حوالي 80 في المائة من هذه الحالات إلى المحاكم حيث حُكم على بعض الجناة للجرائم التي ارتكبوها.
    It has been successful in starting up the Open Method of Coordination process and has contributed added value to the European Union and helped develop practical strategies to address social exclusion and poverty. UN فقد نجح في بدء انطلاقة عملية `الأسلوب المفتوح للتنسيق` وزوَّد الاتحاد الأوروبي بقيمةٍ مضافة، كما ساعد في استحداث استراتيجياتٍ عملية لمعالجة الفقر والاستبعاد الاجتماعي().
    The evaluation of the regional cooperation framework (RCF) for the Arab States, for example, shows that UNDP has been successful in raising the debate on a number of sensitive political issues in a region where external involvement in policymaking has been controversial and frequently rejected. UN ويتبين من تقييم إطار التعاون الإقليمي للدول العربية مثلا أن البرنامج الإنمائي حقق نجاحا في رفع مستوى الحوار بشأن عدد من القضايا السياسية الحساسة، في منطقة يثور فيها الجدل حول التدخلات الخارجية في صنع السياسات، وكثيرا ما تُرفض هذه التدخلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more