"has been transferred" - Translation from English to Arabic

    • تم تحويل
        
    • تم نقل
        
    • جرى تحويل
        
    • وتم نقل
        
    • انتقل
        
    • وقد نقلت
        
    • قد نقلت
        
    • أُحيل
        
    • حُول
        
    • حُولت
        
    • قد نُقلت
        
    • ونقلت
        
    • ونُقل
        
    • حُوِّل
        
    • وأحيلت
        
    This figure has been transferred to the Working Capital of the General Fund; UN وقد تم تحويل هذا الرقم الى رأس المال العامل للصندوق العام؛
    :: Responsibility for maintenance of performance bonds has been transferred to the Treasury UN :: تم نقل مسؤولية مسك سندات ضمان حسن الأداء إلى الخزينة
    Accordingly, the $3 million in approved funding has been transferred into the multi-year account. UN وبناءً على ذلك، جرى تحويل مبلغ قدره 3 ملايين دولار في إطار التمويل المعتمد إلى حساب متعدد السنوات.
    The responsibility for collection of property taxes has been transferred to the municipalities, and this is being facilitated by the development of an integrated system of digitalized cadastral maps. UN وتم نقل مسؤولية جمع الضرائب العقارية إلى البلديات، وتيسير ذلك بإعداد نظام متكامل من خرائط المسح العقاري المرقمة.
    Furthermore, it is under an obligation not to raise any obstacle to the exercise of such rights in those fields where competence has been transferred to Palestinian authorities. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ملزمة بعدم وضع أية عراقيل في وجه ممارسة هذه الحقوق في الميادين التي انتقل فيها الاختصاص إلى السلطات الفلسطينية.
    All paperwork associated with 2004 processing, reconciling and recording has been transferred from Kuala Lumpur to New York. UN وقد نقلت الأوراق المطلوب استيفاؤها والمتصلة بعمليات التجهيز والتسوية والتسجيل لعام 2004 من كوالالمبور إلى نيويورك.
    Much of this money has been transferred to non-Liberian locations. UN وأن كثيرا من هذه الأموال قد نقلت إلى مواقع غير ليبيرية.
    The additional amount of 150,000 Swiss francs to cover startup costs has been transferred, but it remains mostly unspent, reflecting the early state of the establishment of the Secretariat. UN في حين أنه تم تحويل المبلغ الإضافي وقيمته 000 150 فرنك سويسري لتغطية تكاليف بدء العمل، والذي لا ينفق معظمه، حيث يعكس المرحلة الأولية لإنشاء الأمانة.
    Responsibility for planning the training has been transferred to the regional and local level. UN كما تم تحويل مسؤولية تخطيط التدريب إلى المستويين الاقليمي والمحلي.
    The amount allocated has been transferred to the support account for peace-keeping operations. UN تم تحويل المبلغ المخصص الى حساب الدعم لعمليات صيانة السلم.
    this information has been transferred to Annex 1 section 4.2.3 UN تم نقل هذه المعلومات إلى المرفق 1، الجزء 4-2-3
    :: Responsibility for maintenance of performance bonds has been transferred to the Treasury UN :: تم نقل مسؤولية مسك سندات ضمان حسن الأداء إلى الخزينة
    73. The amount authorized has been transferred to the support account for peacekeeping operations. UN ٣٧- جرى تحويل المبلغ المأذون به إلى حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    The responsibility for procurement of external printing services has been transferred to the Office of General Services to be carried out as an integral part of the work of the Commercial, Purchase and Transportation Service. UN وتم نقل مسؤولية التعاقد على خدمات الطباعة الخارجية الى مكتب الخدمات العامة كي يضطلع بها كجزء لا يتجزأ من عمل خدمات اﻷعمال التجارية والمشتريات والنقل.
    The anger of some of the populace against UNAMIR has been transferred in part to the Tribunal, which is now housed in UNAMIR's old offices in the Amahoro Hotel. UN وقد انتقل جانب من غضب بعض السكان على البعثة إلى المحكمة، التي تتخذ اﻵن من المكاتب القديمة للبعثة في فندق أماهورو مقرا لها.
    Recently, the National Plan for the Support and Assistance of Complainants, Victims and Witnesses of State Terrorism of the Office of the Secretary for Human Rights, has been transferred to the authority of the Truth and Justice Programme. UN وقد نقلت مؤخراً الخطة الوطنية لدعم ومساعدة المدعين والضحايا والشهود على إرهاب الدولة، التابعة لمكتب أمانة حقوق الإنسان، إلى الإدارة المعنية ببرنامج الحقيقة والعدالة.
    In those cases, the host Government will be interested in ensuring that modern technology has been transferred, that the infrastructure facility has been properly maintained, and that national personnel have been adequately trained for the operation of the facility. UN وفي تلك الحالات ، تهتم سلطات البلد المضيف بالتحقق من أن التكنولوجيا الحديثة قد نقلت ، ومن أن المرفق اﻷساسي قد أحسنت صيانته ، ومن أن العاملين الوطنيين قد أحسن تدريبهم على تشغيل المرفق .
    The dossier has been transferred to the Parliament for approval, before issuing an instrument of accession. UN وقد أُحيل الملف إلى البرلمان للتصديق عليه، تمهيداً لإصدار صك الانضمام.
    51. The amount allocated has been transferred to the support account for peace-keeping operations. UN ٥١ - حُول المبلغ المخصص الى حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    In accordance with the Executive Board decision on the harmonization of the budget presentation format submitted by UNDP, UNICEF and UNFPA, this income has been transferred from regular resource contributions as a credit to the biennial support budget. UN ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي بشأن تنسيق شكل عرض الميزانيات المقدمة من البرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق السكان، حُولت هذه الإيرادات من مساهمات الموارد العادية إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    The Commissioner noted with satisfaction that the running of detention centres has been transferred from the Police to a specialized agency and that children below the age of 15 are not sent to detention centres and attend ordinary school. UN ولاحظ المفوض مع الارتياح أن مهمة إدارة مراكز الاحتجاز قد نُقلت من الشرطة إلى وكالة متخصصة، وأن الأطفال دون سن 15 لا يُرسلون إلى مراكز احتجاز، وأنهم يرتادون مدارس عادية.
    The Medical Support Unit has been transferred to the Logistics and Communications Service of the Field Administration and Logistics Division. UN ونقلت وحدة الدعم الطبي إلى دائرة السوقيات والاتصالات التابعة لشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات.
    Mr. Talibi has been transferred from the prison of Isfahan to Evin prison in Tehran. UN ونُقل السيد طالبي من سجن أصفهان إلى سجن إيفن في طهران.
    18.14 Regular Programme of Technical Cooperation resources were administered under the special account created for the purpose to which the full appropriation has been transferred. UN 18-14 أُديرت موارد البرنامج العادي للتعاون التقني في إطار الحساب الخاص المُنشأ للغرض الذي حُوِّل إليه الاعتماد بأكمله.
    The material collected by the Commission has been transferred to the International Tribunal for the Prosecution of Persons responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law in the Territory of the Former Yugoslavia; UN وأحيلت المواد التي جمعتها اللجنة الى المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more