"has been uneven" - Translation from English to Arabic

    • كان متفاوتا
        
    • لم يكن متكافئا
        
    • لم يكن منتظما
        
    • متفاوت
        
    • لم يكن متساويا
        
    • كان متباينا
        
    • كان متفاوتاً
        
    • اتسم بالتفاوت
        
    • كان غير متكافئ
        
    • لم يكن متوازنا
        
    • متبايناً
        
    • ليس متوازناً
        
    • يتسم بالتفاوت
        
    • لا يزال متفاوتا
        
    • غير متوازن
        
    However, growth has been uneven in space and time. UN بيد أنَّ النمو كان متفاوتا بين الأماكن والأزمنة.
    Nevertheless, progress has been uneven from country to country and from Goal to Goal. UN بيد أن النجاح كان متفاوتا من بلد لآخر وبين هدف وآخر.
    While progress has been encouraging globally, when we look at individual countries, we see that progress has been uneven. UN ولئن كان التقدم مشجعا على الصعيد العالمي، فإننا عندما ننظر إلى فرادى البلدان، نرى أن ذلك التقدم لم يكن متكافئا.
    (b) Much progress has been made in improving the quality of economic management in the Caribbean, but this progress has been uneven. UN )ب( أحرز تقدم كبير في تحسين نوعية اﻹدارة الاقتصادية في منطقة البحر الكاريبي، إلا أن هذا التقدم لم يكن منتظما.
    However, the report notes that the progress has been uneven across the region and that the digital divide still persists across and within countries. UN بيد أن التقرير يشير إلى أن التقدم المحرز متفاوت بين بلدان المنطقة وأن الفجوة الرقمية لا تزال قائمة بين البلدان وداخلها.
    However, progress has been uneven among and within countries. UN لكن التقدم لم يكن متساويا بين البلدان وحتى داخل فرادى البلدان.
    The recovery from the economic and financial crisis has been uneven and sluggish. UN فالتعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية كان متباينا وضعيفا.
    However, delegations also expressed concern that implementation has been uneven and not sufficient in all cases. UN ومع ذلك، أعربت وفود أيضا عن قلقها لأن التنفيذ كان متفاوتا وغير كاف في جميع الحالات.
    While some regions and countries have made important strides towards meeting these goals, progress has been uneven. UN وبينما خطت بعض المناطق والبلدان خطوات هامة في سبيل تحقيق تلك الأهداف، فإن التقدم المحرز كان متفاوتا.
    Furthermore, the rate of improvement has been uneven both among and within countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل التحسّن كان متفاوتا فيما بين البلدان وداخلها.
    However, progress in all these areas has been uneven and requires further effort. UN لكن التقدم المحرز في جميع هذه المجالات كان متفاوتا كما أنه لا يزال يحتاج إلى بذل مزيد من الجهود.
    However, progress in all these areas has been uneven and requires further effort. UN لكن التقدم المحرز على هذه الأصعدة كان متفاوتا كما أنه لا يزال يحتاج إلى بذل جهود مضاعفة.
    Although the period of conflicts and confrontations seems finally to be behind us, we must recognize that progress has been uneven. UN وعلى الرغم من أن فتــرة المنازعات والمواجهات يبدو أننا أخيرا خلفناها وراءنا، لابد من أن نسلم بأن التقدم لم يكن متكافئا.
    Engagement with the regional economic communities has been uneven across the programme, however. UN 50 - غير أن التعامل مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية لم يكن متكافئا على نطاق البرنامج.
    Although the use of the Fund by United Nations agencies has been uneven over the years, there has been a marked increase in its utilization since 1999. UN وعلى الرغم من أن استخدام وكالات الأمم المتحدة للصندوق لم يكن منتظما في توزيعه على مدى السنوات، فقد حدثت زيادة ملموسة في استخدامه منذ عام 1999.
    Progress, however, has been uneven across regions and within countries. UN إلا أن التقدم المحرز متفاوت على صعيد المناطق وداخل البلدان.
    While there has been solid progress, it must be acknowledged that this progress has been uneven between goals, between regions and subregions and within countries in those regions. UN وبينما أحرز تقدم هام، يجب الاعتراف بأن هذا التقدم لم يكن متساويا بين اﻷهداف وبين المناطق والمناطق دون اﻹقليمية وفي داخل البلدان في تلك المناطق.
    Progress in building new institutions has been uneven across countries. UN ذلك أن التقدم المحرز في بناء مؤسسات جديدة كان متباينا بين البلدان.
    However, progress has been uneven and is not shared by all equally. UN إلا أن التقدم المحرز كان متفاوتاً وغير موزع بالتساوي على الجميع.
    The progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) over the past decade has been uneven in different regions and fields. UN ولكن التقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية خلال العقد المنصرم اتسم بالتفاوت في مناطق وميادين مختلفة.
    Progress in its implementation, however, has been uneven. UN بيد أن التقدم المحرز في تنفيذها، كان غير متكافئ.
    We know that the flow of investments has been uneven and that they have been volatile. UN ونحن نعرف أن تدفق الاستثمــارات لم يكن متوازنا وأن الاستثمارات كانت متطايرة.
    The progress of development since UNCTAD VIII has been uneven. UN كان تقدم التنمية منذ انعقاد اﻷونكتاد الثامن متبايناً.
    Delegations pointed to the beneficial effects of the current recovery for the developing world as a whole, for example through increased demand for primary commodities, but also expressed concern that the recovery has been uneven and that per capita income growth is still very low in LDCs and countries in sub-Saharan African countries, fuelling doubts about these countries' ability to attain the international development goals. UN وأشارت الوفود إلى ما للانتعاش الحالي من آثار مفيدة على العالم النامي برمته، مثلاً عن طريق زيادة الطلب على السلع الأولية، ولكنها أعربت أيضاً عن قلقها من أن الانتعاش ليس متوازناً وأن نمو دخل الفرد لا يزال منخفضاً جداً في أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء، مما يغذي الشكوك في قدرة هذه البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Reviews have shown that progress in implementation of those resolutions has been uneven. UN وتبين الدراسات الاستعراضية أن التقدم المحرز في تنفيذ تلك القرارات يتسم بالتفاوت.
    However, to date, implementation has been uneven, and substantial improvements in coordinating development efforts remain necessary. UN غير أن التنفيذ لا يزال متفاوتا حتى هذا التاريخ، ولا يزال من الضروري إدخال تحسينات كبيرة على تنسيق الجهود الإنمائية.
    However, progress in implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons has been uneven. UN ومع ذلك، فإن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير متوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more