"has been violated" - Translation from English to Arabic

    • قد انتهك
        
    • قد انتُهك
        
    • قد انتهكت
        
    • قد انتُهكت
        
    • حدوث انتهاك
        
    • قد تعرض للانتهاك
        
    • قد حدث انتهاك
        
    • قد انتُهِك
        
    • قد انتُهِكت
        
    • انتُهكت حقوقهم
        
    • حصل انتهاك
        
    • يُنتهك
        
    • للاعتداءات الناجمة عن
        
    • وقع انتهاك
        
    • جرى انتهاكه
        
    In the circumstances, the Committee concludes that the author's right to security of person, under article 9, paragraph 1 of the Covenant, has been violated. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه، بموجب الفقرة 1من المادة 9 من العهد، قد انتهك.
    In these circumstances, the Committee finds that this right in respect of the authors has been violated. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذا الحق، فيما يتعلق بصاحبي الرسالة، قد انتهك.
    The Committee therefore considers that the authors have failed to substantiate, for purposes of admissibility, that their right to a fair and public hearing has been violated. UN لذلك تعتبر اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يثبتا، لأغراض المقبولية، أن حقهما في أن تكون قضيتهما محل نظر منصف وعلني قد انتُهك.
    If the Constitutional Court finds that there has been an unreasonable delay, it will declare that the right has been violated and order the immediate cessation of the hold-up in proceedings. UN وإذا رأت المحكمة الدستورية وجود تأخير غير معقول، سوف تعلن أن الحق قد انتُهك وسوف تأمر باﻹيقاف الفوري للتأخير في اﻹجراءات.
    In the circumstances, the Committee finds that the right to life enshrined in article 6 has been violated by the State party. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6.
    Consequently, the Committee finds that article 9 of the Covenant has been violated in the present case. UN وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن المادة 9 من العهد قد انتُهكت في هذه الحالة.
    As regards article 7, I share the Committee's conclusion that this provision has been violated in the present case. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧، أشارك اللجنة استنتاجها الذي أشارت فيه إلى حدوث انتهاك لنص هذه المادة في هذه القضية.
    Thus, the author's right to equality before the law has been violated. UN وبالتالي فإن حق صاحب البلاغ في المساواة أمام القانون قد انتهك.
    It therefore considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that his right to an oral hearing has been violated. UN لذلك تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت بالأدلة، لأغراض مقبولية البلاغ، أن حقه في جلسة استماع قد انتهك.
    It concludes that the author's right under article 14, paragraph 1, to an impartial tribunal has been violated. UN وتستنتج أن حق صاحب البلاغ بمقتضى الفقرة 1 من المادة 14 في محاكمة نزيهة قد انتهك.
    The Panel has not received any information to suggest that the resolution has been violated during the current mandate. UN ولم يتلق الفريق أي معلومات تشير إلى أن هذا القرار قد انتهك خلال الولاية الحالية.
    :: As a result, the Court examines whether the applicant's right to a remedy has been violated. UN :: وبناء على ما تقدم نظرت المحكمة في مسألة ما إذا كان حق مقدم الطلب في الانتصاف قد انتهك أم لا.
    On the basis of the information before it and in the absence of any other pertinent information from the State party, the Committee considers that the presumption of innocence of Mr. Kovalev guaranteed under article 14, paragraph 2, of the Covenant has been violated. UN وبالاستناد إلى المعلومات المعروضة عليها، وفي غياب أية معلومات وجيهة أخرى من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن افتراض براءة السيد كوفاليف الذي تضمنه الفقرة 2 من المادة 14 من العهد قد انتُهك.
    On the basis of the information before it and in the absence of any other pertinent information from the State party, the Committee considers that the presumption of innocence of Mr. Kovalev guaranteed under article 14, paragraph 2, of the Covenant has been violated. UN وبالاستناد إلى المعلومات المعروضة عليها، وفي غياب أية معلومات وجيهة أخرى من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن افتراض براءة السيد كوفاليف الذي تضمنه الفقرة 2 من المادة 14 من العهد قد انتُهك.
    All individuals subject to its jurisdiction have the right to submit a written communication to the Committee on Civil and Political Rights if they consider that any of their rights enumerated in the Covenant has been violated and they have exhausted all available domestic remedies. UN ويحق لأي شخص خاضع لولايتها أن يوجه بلاغاًً كتابياً إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لدى منظمة الأمم المتحدة إذا ما رأى أن حقاً من الحقوق التي يكفلها له العهد قد انتُهك وأن جميع سبل الانتصاف الداخلية المتاحة له قد استُنفدت.
    In the circumstances, the Committee finds that the right to life enshrined in article 6 has been violated by the State party. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة الذي كرسته المادة 6.
    The Committee should take the view that article 14, paragraph 1, has been violated. UN وينبغي للجنة أن تعتبر أن الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت.
    Consequently, article 6 of the Convention has been violated. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن أحكام المادة 6 من الاتفاقية قد انتُهكت.
    As no explanation has been given by the State party and no efforts were made to clarify the fate of the victims, article 9 read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant has been violated. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح ولم تبذل أي جهد لتوضيح مصير الضحايا، فإن المادة 9، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تكون قد انتُهكت.
    Accordingly, the Committee finds that article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant has been violated. UN وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرتين 1 و2 من المادة 14.
    In these circumstances, the Committee concludes that the authors' right under article 21 of the Covenant has been violated. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق أصحاب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد قد تعرض للانتهاك.
    The rest of the allegations put forward by the author stand undisputed and, in the circumstances, the Committee finds that article 10, paragraph 1, has been violated. UN ولم تنف الدولة الطرف الادعاءات الأخرى التي ساقها صاحب البلاغ؛ وعلى هذا الأساس، ترى اللجنـة أنـه قد حدث انتهاك للفقـرة 1 من المادة 10.
    6. I therefore consider that the authors' right under article 26 of the Covenant to equality before the law and equal protection of the law without discrimination of any kind has been violated. UN 6- لذلك، أرى أن الحق المكفول لصاحبي البلاغ بموجب المادة 26 من العهد بالمساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته دون تمييز من أي نوع قد انتُهِك.
    63. An individual who considers that one of his rights has been violated is entitled to legal assistance by a qualified defence counsel. UN ٣٦- ويحق للفرد الذي يرى أن حقوقه قد انتُهِكت أن يحصل على المساعدة القانونية من محامٍ مؤهل لذلك.
    (e) To provide individuals whose right to privacy has been violated by unlawful or arbitrary surveillance with access to an effective remedy, consistent with international human rights obligations; UN (هـ) أن تتيح للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم في الخصوصية نتيجة المراقبة التعسفية أو غير القانونية سبل الانتصاف الفعالة بما يتسق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    Finally, the Committee refers to its jurisprudence, where it has made clear that the question of whether article 27 has been violated is whether the challenged restriction has an " impact [...] [so] substantial that it does effectively deny to the [complainants] the right to enjoy their cultural rights [...] " . UN وأخيراً، تشير اللجنة إلى قراراتها السابقة، حيث أوضحت بشكل لا لبس فيه أن مسألة ما إذا كان حصل انتهاك للمادة 27 هي ما إذا كان التقييد المطعون فيه له من " الأثر البالغ ما يؤدي بالفعل إلى حرمان [مقدمي البلاغ] من حقهما في التمتع بحقوقهما الثقافية [...] " ().
    No international law has been violated, and we also do not accept a distinction between tests. UN فلم يُنتهك أي قانون دولي ولا نوافق أيضا على التمييز بين التجارب.
    92. The right to a healthy environment has been violated as a result of human activities which increase concentrations of greenhouse gases in the atmosphere, with all the consequent effects on global warming, rising sea levels and climate in general. UN ٢٩- وتؤدي انتهاكات الحق في بيئة سليمة نتيجة للاعتداءات الناجمة عن أنشطة اﻹنسان إلى زيادة تركيزات غازات الدفيئة في الجو، بكل ما يترتب عليها من احترار وارتفاع في مستوى سطح البحر، وباختصار من آثار على المناخ.
    In general, this provision needs to be respected whenever any guarantee of article 14 has been violated. UN وعموماً، لا بد من مراعاة هذا الحكم كلما وقع انتهاك للمادة 14().
    The appropriateness of a remedy means its suitability within the domestic legal system to protect the legal situation that has been violated. UN إن ملاءمة سبيل الانتصاف تعني، في إطار النظام القانوني المحلي، أن يكون سبيلاً ملائماً لحماية الوضع القانوني الذي جرى انتهاكه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more