"has carried out" - Translation from English to Arabic

    • اضطلعت
        
    • نفذت
        
    • اضطلع
        
    • أجرى
        
    • أجرت
        
    • نفذ
        
    • وأجرى
        
    • واضطلع
        
    • واضطلعت
        
    • وقد قامت
        
    • ونفذ
        
    • نفّذ
        
    • وقد نفّذت
        
    • نفَّذت
        
    • فقد قامت
        
    For 65 years, the General Assembly has carried out this both difficult and noble mission. UN لقد اضطلعت الجمعية العامة منذ 65 سنة بهذه المهمة الصعبة والنبيلة في آن واحد.
    Oman has carried out numerous activities to promote awareness of its provisions. UN وقد اضطلعت عمان بالعديد من الأنشطة لتعزيز الوعي بأحكام الاتفاقية.
    To date, UNICEF has carried out 15 debt conversion transactions. UN وحتى هذا التاريخ، نفذت اليونيسيف ١٥ صفقة لتحويل الديون.
    The Alliance has carried out activities related to implementation on the Millennium Development Goals as follows: UN اضطلع التحالف بأنشطة متصلة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على النحو التالي:
    He has carried out several rounds of consultations with the parties. UN وقد أجرى السيد بيكر مشاورات مع اﻷطراف في جولات متعــددة.
    It has carried out investigations of allegations of such acts. UN وقد أجرت عدة تحقيقات في ادعاءات بارتكاب هذه الأعمال.
    I wish to place on record my deep appreciation of the way in which Mr. Eide has carried out his important assignment. UN وأود أن أسجل رسميا تقديري العميق لﻷسلوب الذي نفذ به السيد إيدي مهمته الهامة.
    UNDP has carried out a number of assessments and evaluations aimed at identifying or implementing ways of enhancing alignment. UN وأجرى البرنامج الإنمائي عددا من التقديرات والتقييمات التي تهدف إلى تحديد أو تنفيذ طرق تعزيز عملية المواءمة.
    We appreciate the fairness and impartiality with which the Court has carried out its work since its inception. UN ونقدر الطريقة النزيهة والمتجردة التي اضطلعت المحكمة بعملها بها منذ ولادتها.
    In doing so, OHCHR has carried out its protection mandate as an integral part of its technical cooperation. UN وإن المفوضية، إذ فعلت هذا، اضطلعت بولايتها للحماية كجزء لا يتجزأ من تعاونها التقني.
    In geographical terms, Jeunesse Horizon has carried out activities in several provinces of the country in partnership with local associations. UN وعلى الصعيد الجغرافي اضطلعت المنظمة بأنشطتها في عدة محافظات من بلدنا، بفضل الشراكات مع عدة جمعيات محلية.
    In the 15 years that it has implemented the Agreement, Serbia has carried out all its obligations in a timely manner. UN وقد نفذت صربيا، خلال السنوات الـ 15 من تنفيذها للاتفاق، جميع التزاماتها في الوقت المناسب.
    To date, DIS has carried out more than 90 arrests and has handled 56 cases of armed robbery, 2 cases of armed robbery resulting in murder and 5 cases involving rape. UN وقد نفذت المفرزة حتى الآن أكثر من 90 عملية اعتقال، وعالجت 56 من حالات السطو المسلح، وحالتي سطو مسلح أدتا إلى إزهاق أرواح، وخمس حالات حدث فيها اغتصاب.
    The Tribunal has carried out the procedures for recruiting and engaging staff in accordance with the Staff Rules of the Tribunal. UN وقد نفذت المحكمة إجراءات تعيين الموظفين أو الاستعانة بهم وفقا للنظام الإداري لموظفي المحكمة.
    In this area the National Office has carried out the following activities: UN اضطلع المكتب الوطني في هذا المجال باﻷنشطة التالية:
    The National Office has carried out a number of measures in the departments: UN اضطلع المكتب الوطني بعدد من التدابير في المديريات:
    Since that time, the Nuclear Monitoring Group has carried out more than 42 inspections at 40 locations, some of which have been inspected more than once. UN ومنذ ذلك الوقت، أجرى فريق الرصد النووي أكثر من ٤٢ عملية تفتيش في ٤٠ موقعا كان بعضها قد تم تفتيشه أكثر من مرة.
    In addition, UNODC has carried out technical assessments of national capacities for the protection of witnesses in Azerbaijan, the Republic of Moldova and the United Republic of Tanzania. UN كما أجرى المكتب تقييمات تقنية للقدرات الوطنية على حماية الشهود في أذربيجان وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية مولدوفا.
    Latvia has carried out large-scale reforms, and we are ready to share our experience. UN ولقد أجرت لاتفيا إصلاحات واسعة النطاق، ونحن على استعداد لتشاطر خبرتنا مع الآخرين.
    Although the Government has carried out an investigation into the incident, no action has been initiated to date against the responsible police officers. UN ورغم أن الحكومة أجرت تحقيقاً في الحادث، فإن أي إجراء لم يُتخذ حتى الآن ضد ضباط الشرطة المسؤولين.
    The Council has carried out a number of activities aimed at promoting dialogue. UN حيث نفذ المجلس عددا من الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار.
    UNDP has carried out 63 observations at 25 locations in the centre and south. UN وأجرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٦٣ عملية مراقبة في ٢٥ موقعا في المناطق الوسطى والجنوبية.
    The World Bank, in particular, has prepared several guidelines and training programmes and has carried out a number of studies. UN وقد أعد البنك الدولي على وجه الخصوص العديد من المبادئ التوجيهية وبرامج التدريب واضطلع بعدد من الدراسات.
    The Parliamentary Network has carried out a number of activities, including a parliamentary forum, which studied the commitments made by the Government at various international summits and conferences. UN واضطلعت الشبكة البرلمانية بعدد من اﻷنشطة، بما في ذلك تنظيم منتدى برلماني قام بدراسة الالتزامات التي ارتبطت بها الحكومة في مختلف اجتماعات القمة والمؤتمرات الدولية.
    To date the foundation has carried out 42 research projects. UN وقد قامت المؤسسة حتى الآن بتنفيذ 42 مشروعا بحثيا.
    The laboratory has carried out activities with a regional scope and has a strong training and capacitybuilding component. UN ونفذ المختبر نشاطات ذات نطاق إقليمي ولديه عنصر قوي للتدريب وبناء القدرات.
    With both those organizations, UNODC has carried out activities in the area of international legal cooperation specifically in relation to organized crime and firearms. UN وقد نفّذ المكتب مع كلتا هاتين المنظمتين أنشطة في مجال التعاون القانوني الدولي، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بالجريمة المنظمة والأسلحة النارية.
    The Association has carried out a project on telemedicine and tele-consultations, in particular using new information and communications technologies to combat HIV. UN وقد نفّذت الرابطة مشروعا بشأن التطبيب عن بُعد والاستشارات الطبية عن بُعد، استخدمت فيه على وجه الخصوص تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة في مكافحة فيروس الأيدز.
    As part of the efforts to achieve the Millennium Development Goals, ACAPES has carried out the following activities: UN وفي إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نفَّذت الجمعية الأنشطة التالية:
    Israel has carried out frequent overflights violating Lebanese sovereignty and territorial integrity. UN فقد قامت إسرائيل بطلعات جوية متكررة انتهاكا لسيادة لبنان وسلامة أراضيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more