"has challenged" - Translation from English to Arabic

    • اعترضت
        
    • تحدى
        
    • قد طعن
        
    • تحدت
        
    • وطعنت
        
    • فقد طعنت
        
    • طعن فيها
        
    • يتحدى
        
    Yes, but a company has challenged the awarding of one contract and the responsible entity has ruled in their favour UN نعم لكن إحدى الشركات اعترضت على منح عقد واحد وأصدرت الهيئة المسؤولة حكما لصالحها
    7.3 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication, without, however, advancing any specific arguments under articles 1 to 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ، لكن دون تقديم أي حجج محددة بموجب المواد من 1 إلى الفقرة 2 من المادة 5، من البروتوكول الاختياري.
    9.2 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication ratione materiae. UN 9-2 لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ على أساس الموضوع.
    The Secretary-General has challenged the international community to set a target for the halving of the numbers of the population living in extreme poverty by 2015. UN وقد تحدى الأمين العام المجتمع الدولي أن يحدد هدفا لتصنيف أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع، بحلول عام 2015.
    In addition, to the extent that he claims that the doctor refused to document his injuries, the Committee notes that there is no material before it to demonstrate that the author has challenged such a refusal before the domestic authorities or in court. UN فضلاً عن ذلك، فبقدر ادعاء صاحب البلاغ أن الطبيب رفض توثيق إصاباته، تلاحظ اللجنة أنه ليس أمامها من المواد ما يُثبت أن صاحب البلاغ قد طعن في هذا الرفض لدى السلطات المحلية أو في المحكمة.
    It has challenged our courage and perseverance, but our commitment has not wavered. UN لقد تحدت شجاعتنا ومثابرتنا، إلا أن التزامنا ظل ثابتا.
    She has challenged this demand, but this has put additional strain on her and her representatives. UN وطعنت السيدة شارما في هذا الطلب، لكن ذلك زاد من الضغط عليها وعلى ممثليها.
    9.2 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication ratione materiae. UN 9-2 لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ على أساس الموضوع.
    Since no State has challenged the vitality of the doctrine of democracy during this thoroughgoing exercise, it appears to this delegation that there exists agreement on a number of matters. UN وبما أنه لا توجد دولة اعترضت على أهمية مبدأ الديمقراطية خلال هذه العملية المستفيضة، يبدو لوفدنا أنه يوجد اتفاق بشأن عدد من المسائل.
    6.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication in general terms. UN 6-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ بصفة عامة.
    55. Florence Hartmann has challenged her conviction for contempt of the Tribunal for disclosing information related to the Slobodan Milošević case in violation of orders of a Chamber. UN 55 - وقد اعترضت فلورانس هارتمان على إدانتها بتهمة انتهاك حرمة المحكمة بالإفصاح عن معلومات متعلقة بقضية سلوبودان ميلوسيفيتش في انتهاك لأوامر الدائرة.
    6.5 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the complaint in regard to a violation of article 3 on the grounds that the complainant has failed to establish a prima facie case for the purpose of admissibility of the communication. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية الشكوى فيما يتعلق بانتهاك المادة 3 على أساس أن صاحب الشكوى لم يرفع دعوى ظاهرة الوجاهة لغرض مقبولية البلاغ.
    6.5 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the complaint in regard to a violation of article 3 on the grounds that the complainant has failed to establish a prima facie case for the purpose of admissibility of the communication. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية الشكوى فيما يتعلق بانتهاك المادة 3 على أساس أن صاحب الشكوى لم يرفع دعوى ظاهرة الوجاهة لغرض مقبولية البلاغ.
    6.2 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication for nonexhaustion of domestic remedies, as the authors have not awaited the outcome of their appeal, and some of them have failed to appeal the refusal of their claim. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث إن أصحاب البلاغ لم ينتظروا نتيجة دعوى الاستئناف التي رفعوها، كما أن بعضهم لم يستأنف قرار رفض مطالبتهم.
    6.2 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication for nonexhaustion of domestic remedies, as the authors have not awaited the outcome of their appeal, and some of them have failed to appeal the refusal of their claim. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث إن أصحاب البلاغ لم ينتظروا نتيجة دعوى الاستئناف التي رفعوها، كما أن بعضهم لم يستأنف قرار رفض مطالبتهم.
    And so, once more, the man of nonviolence has challenged the might of the British Empire. Open Subtitles و مرة أخرى رجل السلم تحدى قوة الامبراطورية البريطانية
    He alone has challenged those who have linked organized crime with legitimate business in our state. Open Subtitles لوحده تحدى الذين ربطوا بين الجريمة المنظمة والأعمال القانونية عبر ولايتنا.
    5.4 Furthermore, he alleges that he is constantly punished by the prison authorities and that he has challenged every punishment. UN 5-4 ومن جهة أخرى، يدّعي صاحب الشكوى أن سلطات السجون تعاقبه باستمرار وأنه قد طعن في كل من العقوبات المفروضة عليه.
    So much has changed. North Korea has challenged the world; the question is how the world responds. News-Commentary ولكن ما كان مفترضاً ذات يوم أصبح الآن أمراً واقعاً. لقد تغير الكثير. فقد تحدت كوريا الشمالية العالم؛ والمسألة هي كيف سيكون رد العالم على ذلك التحدي.
    6.2 The State party has challenged the admissibility of the communication on the grounds that it was not submitted by the victim of the alleged violations of the Covenant. UN 6-2 وطعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أنه لم يقدم من ضحية الانتهاكات المزعومة للعهد.
    The Commission has challenged the authenticity of letters provided by the Panel that show significant payments to UPDF officers from rebel movement budgets, even when reliable witnesses have testified to their validity. UN فقد طعنت اللجنة في أصالة الرسائل التي قدمها إليها الفريق، والتي تظهر تلقي ضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لمبالغ كبيرة من ميزانيات حركات المتمردين، حتى عندما شهد بعض الشهود الموثوق بهم بصحة هذه الرسائل.
    Fifthly, he was detained in order to facilitate his removal from the State party and has remained there only whilst he has challenged that removal order. UN خامساً، تم احتجاز السيد مادافيري لتسهيل ترحيله من الدولة الطرف ولم يستبق في مركز الاحتجاز إلا أثناء الفترة التي طعن فيها في ذلك الأمر بالترحيل.
    It is evident that, once again, by committing those barbaric crimes, the Israeli regime has challenged the credibility of the international community and the civilized world and has undermined the most basic values for which the civilized world stands. UN ومن الواضح، مرة أخرى، أن النظام الإسرائيلي بارتكابه تلك الجرائم الوحشية يتحدى مصداقية المجتمع الدولي والعالم المتحضر ويقوض أبسط القيم الأساسية التي يمثلها العالم المتحضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more