"has completed" - Translation from English to Arabic

    • أنجزت
        
    • أكملت
        
    • أكمل
        
    • استكملت
        
    • أتمت
        
    • انتهت
        
    • وأكملت
        
    • وقد أنجز
        
    • استكمل
        
    • أتم
        
    • أنهت
        
    • وأنجزت
        
    • واستكملت
        
    • قد أنجز
        
    • أنهى
        
    The International Organization for Migration (IOM) has completed formal verification of 44,129, while verification of the remainder is ongoing. UN وقد أنجزت المنظمة الدولية للهجرة التحقق رسميا من 129 44 مشردا، في حين يجري التحقق من البقية.
    Norway has completed their national assessment and has included HBCD in its national action plan for Brominated Flame Retardants. UN أما النرويج فقد أكملت تقييمها الوطني وأدرجت هذا المركب ضمن خطة العمل الوطنية الخاصة بمثبطات اللهب المبرومة.
    It has completed all its parliamentary stages. UN وقد أكمل مشروع القانون كافة مراحله البرلمانية.
    In total, the Tribunal has completed proceedings in relation to 126 persons overall, with 13 cases remaining to be completed. UN وبالإجمال، استكملت المحكمة الإجراءات المتعلقة بما مجموعه 126شخصاً، وتبقى 13 قضية بانتظار الإنجاز.
    The Committee has completed consideration of all 16 agenda items allocated to it at the fifty-ninth session of the General Assembly. UN لقد أتمت اللجنة النظر في جميع بنود جدول الأعمال الستة عشر المخصصة لها في دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين.
    Additionally, Liberia has completed the Non-Formal Education (NFE) curriculum. UN وفضلاً عن ذلك، انتهت ليبيريا من وضع منهج للتعليم غير النظامي.
    The Unit has completed a number of risk assessments and provided risk management support to the country team. UN وأكملت الوحدة عددا من تقييمات المخاطر ووفرت دعما في مجال إدارة المخاطر لفريق الأمم المتحدة القطري.
    To that end, my Government has completed the monumental task of electronically registering over 80 million voters with photographs and fingerprints. UN لتحقيق ذلك، أنجزت حكومة بلدي المهمة الجسيمة المتمثلة في تسجيل أكثر من 80 مليون ناخب إلكترونيا مع صورهم وبصماتهم.
    UNDOF has completed all its previous pending classification requests UN أنجزت القوة البت بجميع طلبات التصنيف المعلقة
    The Mission has completed the scope of work and the Procurement Section is working to complete the award to finalize the disposal contract UN وقد أنجزت البعثة الأعمال ذات الصلة ويعمل قسم المشتريات على إنجاز إرساء العطاء لإنهاء عقد التصرّف المطلوب.
    Commission has completed arrangements for the use of data from external sources. UN وقد أكملت اللجنة الترتيبات المتعلقة باستخدام البيانات المتاحة من مصادر خارجية.
    Afghanistan has completed another milestone with the successful holding of parliamentary elections. UN لقد أكملت أفغانستان تحقيق معلم بارز آخر بعقد الانتخابات البرلمانية بنجاح.
    IAEA has completed five decades working as a successful organization. UN لقد أكملت الوكالة خمسة عقود في العمل كمنظمة ناجحة.
    The timing, however, indicates that the regime in Addis Ababa has completed its preparations and is poised to launch a war of aggression. UN بيد أن التوقيت يدل على أن النظام في أديس أبابا قد أكمل استعداداته ويتأهب اﻵن لشن حرب عدوانية.
    The Fund has completed the realignment of headquarters, the establishment of a new results-oriented Technical Advisory Programme, and a new typology for country offices, all designed to strengthen UNFPA performance. UN وقد أكمل الصندوق عملية إعادة تنظيم المقر، وإنشاء برنامج استشاري تقني جديد متجه نحو النتائج، ووضع تصنيف جديد للمكاتب القطرية، وكلها إجراءات تهدف إلى تعزيز أداء الصندوق.
    Tajikistan is now in compliance with the Protocol and has completed all commitments contained in decision XIII/20. UN 295- وطاجيكستان الآن في حالة امتثال للبروتوكول وقد استكملت جميع الالتزامات الواردة في المقرر 13/20.
    The mission has completed the roll-over analysis. UN أتمت البعثة إجراء تحليل انقلاب المركبات.
    Under the Justice and Peace Law, victims may submit a reparations claim against an ex-combatant who has completed the judicial process. UN وبموجب قانون العدل والسلام، يجوز للضحية أن تقدم طلباً للجبر ضد مقاتل سابق انتهت محاكمته.
    The Law Commission has completed a review of the statutory law on succession, marriage and divorce which codified certain customary laws. UN وأكملت كذلك مراجعة قوانين تشريعية بشأن الإرث والزواج والطلاق والتي قننت قوانين عرفية معينة.
    The Office has completed an assessment of the management situation in UNEP as of the end of 1996. UN وقد أنجز المكتب تقييما لحالة اﻹدارة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة حتى نهاية عام ١٩٩٦.
    Since its establishment, the Ethics Office has completed five financial disclosure exercises. UN وقد استكمل مكتب الأخلاقيات منذ إنشائءه خمسة تدريبات خاصة بالإقرارات المالية.
    UNDP has completed an informal study for the common-user items such as computers, vehicles, office supplies and equipment to identify the impact of incorporating environmental specifications on the cost. UN أتم البرنامج الإنمائي دراسة غير رسمية للأصناف التي يستخدمها المستعمل العادي، مثل الحواسيب والمركبات واللوازم والمعدات المكتبية، لتحديد ما لإدراج مواصفات بيئية من أثر على التكلفة.
    Croatia has completed its accession negotiations with the European Union (EU) and expects to become a full member in 2013. UN لقد أنهت كرواتيا مفاوضات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وتتوقع أن تصبح عضوا ًكامل العضوية فيه عام 2013.
    Since its inception, the Working Group has held 17 sessions and registered 25 communications; the Committee has completed the proceedings related to 14 of those communications. UN ولقد عقد الفريق العامل منذ إنشائه 17 دورة وسجل 25 بلاغا، وأنجزت اللجنة الإجراءات المتعلقة بـ 14 بلاغا من تلك البلاغات.
    Newfoundland has completed two task force reports with respect to equal employment opportunity in the public sector. UN ٣٢٥١- واستكملت نيوفاوندلند تقريري فريق عامل بشأن المساواة في الحصول على الوظائف في القطاع العام.
    The lack of confirmatory signature of the vendor and the date of acknowledgement hinders the determination as to whether the vendor has completed the delivery within the agreed time frame; and the imposition of penalties for late deliveries. UN ويعوق عدم وجود توقيع تصديقي من البائع وتاريخ الإقرار من تحديد ما إذا كان البائع قد أنجز ما هو مطلوب منه خلال الفترة الزمنية المتفق عليها؛ وفرض جزاءات على التأخر في مواعيد التسليم.
    The Fund has completed the project, as defined, to provide for the automated data transfer of participant information for 75 per cent of participants. UN أنهى الصندوق المشروع، كما هو محدد، إذ بلغت نسبة المشتركين المشمولين بعمليات النقل الآلي للبيانات 75 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more