"has created a" - Translation from English to Arabic

    • وقد أنشأت
        
    • وقد أنشأ
        
    • فقد أنشأت
        
    • وقد نشأ
        
    • في خلق
        
    • قد أحدث قوة
        
    • قد أوجد
        
    • قد أوجدت
        
    • قد خلقت
        
    • قد أنشأ
        
    • فقد أنشأ
        
    • وأنشأ
        
    • وقد أوجد
        
    • وقد أوجدت
        
    • وخلقت
        
    The Government of Benin has created a National Institute for the Promotion of Women, whose missions include: UN وقد أنشأت حكومة بنن المعهد الوطني للنهوض بالمرأة.
    Ukraine has created a State programme for the disposal of that significant amount of dangerous material. UN وقد أنشأت أوكرانيا برنامج دولة للتخلص من تلك الكميات الكبيرة من المواد الخطرة.
    The Minister of Information and National Orientation has created a fund for non-commercial films. UN وقد أنشأ وزير الإعلام والتوجيه الوطني صندوقاً لتمويل الأفلام غير التجارية.
    Nepal police has created a Women's Police Cell at its headquarters. UN فقد أنشأت الشرطة النيبالية خلية شرطة للمرأة في مقرها.
    The steady weakening of representative institutions has created a void, which the incipient steps towards decentralization cannot yet fill. UN وقد نشأ عن الضعف المطرد في المؤسسات النيابية فراغ لا يمكن أن تمﻷه الخطوات اﻷولية نحو اللامركزية.
    It has created a fundamentally wary attitude towards countries with low wages, and has led to demands for higher social and environmental standards for developing countries. UN وتسبب ذلك في خلق موقف حذر أساساً تجاه البلدان المنخفضة الأجور، وأدى إلى مطالب لرفع المستويات الاجتماعية والبيئية للبلدان النامية.
    Stressing also that the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime has created a new impetus in international cooperation to counter and curb transnational organized crime, which will in turn lead to innovative and broader approaches to dealing with the various manifestations of such crime, including trafficking in cultural property, UN وإذ يشدد أيضا على أن بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() قد أحدث قوة دفع جديدة في التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكبحها، مما سيؤدي بدوره إلى اتباع نهوج مبتكرة وأوسع نطاقا إزاء التعامل مع مختلف مظاهر تلك الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالممتلكات الثقافية،
    However, hasty privatization reportedly has created a small and wealthy elite closely linked to the ruling Croatian Democratic Union (HDZ) party, while the majority of the people struggle to make ends meet. UN بيد أن التقارير تفيد أن الاستعجال في الخصخصة قد أوجد نخبة صغيرة وثرية ترتبط بحزب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي الحاكم ارتباطاً وثيقاً بينما تكافح أغلبية السكان للبقاء على قيد الحياة.
    The Convention has created a powerful force for strengthening the rights of children everywhere. UN إن الاتفاقية قد أوجدت قوة عارمة لتعزيز حقوق الأطفال في كل مكان.
    Kazakhstan pursues a policy of constructive cooperation and has created a belt of security and good neighbourliness along its borders. UN وتنتهج كازاخستان سياسة قوامها التعاون البناء، وقد أنشأت حزام أمن وحسن جوار على طول حدودها.
    The organization Aide Suisse contre le Sida, in partnership with its regional offices and other associations, has created a nationwide network of specialists in AIDS prevention among prostitutes. UN وقد أنشأت منظمة المعونة السويسرية ضد الإيدز، بالشراكة مع مكاتبها الإقليمية فضلا عن رابطات أخرى، شبكة وطنية من الأخصائيين في الوقاية من الإيدز لدى البغايا.
    China has created a working group to ratify in a timely fashion the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد أنشأت الصين فريقاً عاملاً للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أقرب وقت ممكن.
    The Council has created a foundation for financing innovative scientific and technical activities with substantially diversified sources of funding. UN وقد أنشأ المجلس مؤسسة لتمويل الأنشطة العلمية والتقنية الابتكارية من مصادر تمويل متنوعة جداً.
    This has created a stronger case for the use of economic incentives. UN وقد أنشأ هذا حجة أكثر قوة لجدوى استخدام الحوافز الاقتصادية.
    Spain has created a participatory network, which includes stakeholders from national government, local administration, business, NGOs, regional government and academia. UN فقد أنشأت إسبانيا شبكة تشاركية تتضمن أصحاب مصلحة من الحكومة الوطنية والإدارات المحلية وقطاع الأعمال والمنظمات غير الحكومية وحكومات الأقاليم والأوساط الأكاديمية.
    The Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO, with other partners, has created a clearing-house mechanism containing information on ICAM. UN فقد أنشأت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، بالاشتراك مع أطراف أخرى، آلية لتبادل المعلومات المتعلقة بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    That trend has created a high concentration of poor older persons without the support of adult children in rural areas in both developed and developing countries, making the older persons more vulnerable to fluctuations in income. UN وقد نشأ عن ذلك الاتجاه تركز المسنين الفقراء، الذين لا يتلقون دعما من ذريتهم، في المناطق الريفية في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، مما جعل المسنين أضعف أمام تقلبات دخلهم.
    59. The confluence of crises on multiple fronts has created a global environment of diminished growth prospects with a high degree of uncertainty. UN 59 - وقد كان لحدوث الأزمات على جبهات متعددة في وقت واحد أثره في خلق بيئة عالمية تتضاءل فيها آفاق النمو وتقل فيها الطمأنينة إلى حد كبير.
    Stressing also that the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime has created a new impetus to international cooperation in countering and curbing transnational organized crime, which will in turn lead to innovative and broader approaches to dealing with the various manifestations of such crime, including trafficking in cultural property, UN وإذ يشدد أيضا على أن بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() قد أحدث قوة دفع جديدة في التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكبحها، مما سيؤدي بدوره إلى اتباع نهوج مبتكرة وأوسع نطاقا إزاء التعامل مع مختلف مظاهر تلك الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالممتلكات الثقافية،
    38. Lasting more than 20 years, the conflict in Afghanistan has created a large number of widows. UN 38 - إن الصراع الدائر في أفغانستان، الذي استمر لما يزيد عن 20 سنة، قد أوجد عددا كبيرا من الأرامل.
    It has been noted repeatedly in various forums that the end of the East-West ideological confrontation has created a qualitatively new situation in the world. UN لقد لوحظ مرارا فــي محافـــل مختلفة، أن نهاية المجابهة اﻷيديولوجية بيـن الشرق والغرب قد أوجدت في العالم حالة نوعية جديــدة.
    It would be equally unfair not to acknowledge that it has created a new situation for those States which are not members of the Security Council. UN ومما يجافي اﻹنصاف كذلك ألا نعترف بأن هــذه الزيادة قد خلقت موقفا جديدا للدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    The democratic transformation that has been under way in my country during the past year has created a new basis for cooperation with the Tribunal. UN فالتغير الديمقراطي الذي كان جاريا في بلدي خلال السنة الماضية قد أنشأ أساسا للتعاون مع المحكمة.
    The Attorney General's Office has created a special unit to conduct investigations of extrajudicial executions. UN فقد أنشأ مكتب المدعي العام وحدة خاصة لإجراء التحقيقات في الإعدامات خارج نطاق القضاء.
    UNDP has created a technical committee on demobilization and reintegration. UN وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجنة فنية معنية بالتسريح وإعادة اﻹدماج.
    The delay in the deployment of the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo has created a vacuum that has further contributed to the impasse. UN وقد أوجد التأخير في نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فراغا، ساهم أيضا في هذا المأزق.
    The United Nations Framework Convention on Climate Change has created a point of reference to provide us with a regime that defines realistic solutions and responds to our concerns and priorities. UN وقد أوجدت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ نقطة مرجعية، لتزويدنا بنظام يحدد الحلول الواقعية ويستجيب لشواغلنا وأولوياتنا.
    This situation has created a moral and environmental debt that must be duly repaid to eliminate the inequities caused by the adverse effects of climate change. UN وخلقت هذه الحالة دَيناً بيئياً وأخلاقياً لا بد أن يُسَدَد على النحو الواجب للقضاء على الإجحاف الناجم عن الآثار الضارة لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more