"has decided" - Translation from English to Arabic

    • قررت
        
    • قرر
        
    • وقررت
        
    • وقرر
        
    • قرّرت
        
    • يشهد في
        
    • قرَّرت
        
    • بتت
        
    • قرّرتْ
        
    • بتّت
        
    • فقررت
        
    • قرّرَ
        
    • قرره
        
    • قرَّرَت
        
    • يقرر
        
    It is only in UNDP that the legislative body has decided that the ethics office should submit an annual report directly. UN فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحده هو الذي قررت هيئته التشريعية أن يقدم مكتب الأخلاقيات فيه تقريرا سنويا بصورة مباشرة.
    The Government of the State of Eritrea has decided to opt out of the next UNDAF process. UN لقد قررت حكومة دولة إريتريا الانسحاب من عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المقبل.
    Along with other countries, Argentina has decided to act resolutely. UN ولقد قررت اﻷرجنتين، الى جانب بلدان أخرى، التصرف بحزم.
    In that regard, my delegation has decided to co-sponsor the draft resolution. UN وفي ذلك الصدد، قرر وفدي أن يشارك في تقديم مشروع القرار.
    To avoid undue pressure from Member States campaigning for their own candidate, he has decided to keep the short-list of candidates confidential. UN وبغية تجنب أي ضغوط لا لزوم لها من جانب الدول الأعضاء التي تروج لمرشحها، قرر أن تظل القائمة القصيرة سرية.
    The Tribunal has decided that its proceedings shall be conducted without unnecessary delay or expense to the parties or to the Tribunal. UN وقررت المحكمة أن تسير إجراءاتها دون إبطاء لا داعي له أو نفقات لا داعي لها على الدول اﻷطراف أو المحكمة.
    The Government of Luxembourg has decided to increase year by year its contribution to cooperation for development. UN لقد قررت حكومة لكسمبرغ أن تزيد عاما بعد عام إسهامها في التعاون من أجل التنمية.
    Moreover, the Tribunal has decided to remain on the same floor of Sarajevo House that it presently occupies mainly for security reasons. UN وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أن تبقى على نفس الطابق في دار سراييفو الذي تشغله حاليا وذلك لأسباب أمنية أساساً.
    Since 2000, the Government of Mauritius has decided to give more autonomy to Rodrigues through enactment of a new legislation. UN منذ عام 2000، قررت حكومة موريشيوس إعطاء مزيد من الاستقلال الذاتي لرودريغز من خلال سن قانون تشريعي جديد.
    In that regard, we are happy that the Assembly has decided to proceed to intergovernmental negotiations in early 2009. UN وفي ذلك الصدد يسعدنا أن الجمعية قد قررت المضي في المفاوضات الحكومية الدولية في مطلع عام 2009.
    The LAPD has decided to open an investigation into you. Open Subtitles شرطة لوس أنجلوس قررت أن تفتح تحقيقاً فى أمركما
    Their daughter Nadia, has decided to wear the hijab or head covering, that was first worn by Muhammad's wives. Open Subtitles إبنتهم نادية قررت أن تلبس الحجاب أو غطاء الرأس الذى كان أول من إرتداه زوجات الرسول محمد
    Since Anne has decided to share our good news with you, Open Subtitles بما أن آني قد قررت أن نشرككم في أخبارنا الجيدة
    I mean, she has decided, literally overnight, to move 3,000 miles away. Open Subtitles أقصد , لقد قررت في ليلة انها ستبتعد 3000 ميل عنا
    Consequently, the Working Group has decided to issue the following general comment: UN واستناداً إلى ما تقدم، قرر الفريق العامل إصدار التعليق العام التالي:
    However, the Fund has decided not to apply this transitional provision, and instead to apply the standard retrospectively. UN ومع ذلك، قرر الصندوق ألا يطبق هذا الحكم الانتقالي، ويطبق المعيار بأثر رجعي بدلا من ذلك.
    Members of the Security Council have been included in such meetings, which the Council has decided to formalize. UN وقد جرى إشراك أعضاء في مجلس اﻷمن في تلك الاجتماعات التي قرر المجلس جعلها اجتماعات رسمية.
    Dr. Reizenburry has decided to transfer his technology to Italy where, he claims, the laws are less strict. UN وقد قرر الدكتور رايزنبيري نقل تكنولوجيته إلى ايطاليا حيث تسري قوانين أقل صرامة، على حد رأيه.
    Estonia already has decided to contribute to the fast-track financing of efforts to combat climate change. UN وقررت إستونيا بالفعل المساهمة في التمويل السريع المسار للجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ.
    The General Assembly has decided to convene a high-level meeting during the sixty-seventh session on the rule of law. UN وقررت الجمعية العامة عقد اجتماع رفيع المستوى خلال الدورة السابعة والستين بشأن سيادة القانون.
    The Team has examined various additional options and has decided to present three options to the AUC for consideration, namely: UN وقد درس الفريق مختلف الخيارات الإضافية وقرر أن يعرض على مفوضية الاتحاد الأفريقي ثلاثة خيارات لتنظر فيها، وهي:
    In addition to including these threats in some country MOSS tables, UNHCR has decided to address such concerns across all operations in view of the global nature of terrorism. UN وبالإضافة إلى إدراج هذه التهديدات في جداول معايير العمل الأمنية الدنيا لبعض البلدان، قرّرت المفوضية معالجة هذه الشواغل في جميع العمليات بالنظر إلى الطابع العالمي للإرهاب.
    83. Whenever family reunification in the country of origin is not possible, irrespective of whether this is due to legal obstacles to return or whether the best-interests-based balancing test has decided against return, the obligations under article 9 and 10 of the Convention come into effect and should govern the host country's decisions on family reunification therein. UN 83- وإذا تعذَّر جمع شمل الأسرة في بلد المنشأ، بصرف النظر عما إذا كان ذلك بسبب عقبات قانونية تحول دون العودة أو لأن تقييم مصالح الطفل الفضلى لا يشهد في صالح العودة، تنطبق حينئذ الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 9 و10 من الاتفاقية وينبغي أن تُوجِّه هذه الالتزامات القرارات التي يتخذها البلد المضيف بشأن جمع شمل الأسرة داخل ذلك البلد.
    To achieve this, the Committee has decided to set out, at its sixty-second session, long-term strategic directions to help inform future deliberations of the Assembly on the Committee's membership. Contents UN وتحقيقاً لذلك، قرَّرت اللجنة أن تضع، في دورتها الثانية والستين، توجيهات استراتيجية طويلة الأمد لكي تسترشد بها الجمعية في مداولاتها بشأن عضوية اللجنة.
    WBAT has decided about 150 cases. UN وقد بتت المحكمة في ١٥٠ حالة تقريبا.
    The State of Pakistan has decided to reopen cases of some Indian prisoners Open Subtitles دولة باكستان قرّرتْ ان تعيدْ فتح قضايا بَعْض السجناءِ الهنودِ
    Similarly, seven appeals from final judgement are currently pending, which is as many as the ICTR Appeals Chamber has decided throughout its existence. UN كذلك، توجد حاليا سبعة استئنافات معلّقة بخصوص أحكام نهائية، وهو ما يعادل عدد الاستئنافات التي بتّت فيها دائرة الاستئناف التابعة لتلك المحكمة طيلة فترة وجودها.
    The Republic of Serbia has decided that it is a strategic priority and a national security priority that Serbia will help prevent that. UN فقررت جمهورية صربيا أن تساعد على الحيلولة دون تحقيق ذلك كأولوية استراتيجية، وأولوية أمنية قومية.
    You must be so happy that he has decided to turn his back on society. Open Subtitles لابد أنّك في أوجِّ السعادة بأنه قرّرَ هجر المجتمع الراقي.
    In the present case, however, the Court is not interpreting resolution 1244 for the purpose of giving effect to what the Council has decided. UN بيد أن المحكمة، في القضية الراهنة، ليست بصدد تفسير القرار 1244 بغرض تفعيل ما كان مجلس الأمن قد قرره.
    An anti-death-penalty group has decided to take up your cause. Open Subtitles لقد قرَّرَت مجموعَة مُناهِضَة لعقوبَة الإعدام تبني قضيتَك
    (iv) The Secretary-General has decided that there are no special circumstances or local conditions which make it undesirable for the staff member to be accompanied by his or her family members; UN `4 ' أن يقرر الأمين العام أنه ليس ثمة ظروف خاصة أو أحوال محلية تجعل مرافقة أفراد الأسرة للموظف أمرا غير مستصوب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more