"has denied" - Translation from English to Arabic

    • أنكرت
        
    • وأنكرت
        
    • وقد نفت
        
    • حرمت
        
    • أنكر
        
    • ونفت
        
    • وتنكر
        
    • قد نفت
        
    • فقد منعت
        
    • أنكرته
        
    • ونفى
        
    The RUC, however, has denied that any information obtained by Nelson concerning the planned assassination of Patrick Finucane had been passed on to the police. UN غير أن الشرطة أنكرت ايصال أية معلومات حصل عليها نلسون فيما يخص عملية اغتيال باتريك فونيكين المخطط لها إلى رجال الشرطة.
    The Government has denied the use of cluster bombs. UN وقد أنكرت الحكومة استخدام قنابل عنقودية.
    The Israeli Government has denied the inalienable rights of the Palestinian people, including the right to self-determination, in violation of dozens of General Assembly and Security Council resolutions. UN وأنكرت الحكومة الإسرائيلية الحقوق المشروعة والثابتة للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه في تقرير المصير خلافا لمئات القرارات التي صدرت عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo has denied these allegations. UN وقد نفت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية هذه المزاعم.
    In failing to ensure the validity of the assurances received, the State party has denied the author his appeal rights. UN ولما عجزت الدولة الطرف عن التحقق من صحة تلك الضمانات، فإنها حرمت صاحب البلاغ حقوقه في الطعن.
    The Kuwaiti claimant has denied the authenticity of this attestation. UN غير أن صاحب المطالبة الكويتي أنكر صحة هذه الشهادة.
    LURD has denied claims of responsibility for such heinous practices. UN ونفت الجبهة مسؤوليتها عن تلك الممارسات الشنعاء.
    12. Eritrea has denied that a border dispute exists with Djibouti. UN 12 - وتنكر إريتريا وجود نزاع حدودي مع جيبوتي.
    The Government has denied this but the reports persist. UN غير أن الحكومة أنكرت ذلك، مع أن التقارير تورد ذلك باستمرار.
    The Government of the Syrian Arab Republic has denied such assertions as misleading. UN وقد أنكرت الحكومة السورية هذه الادعاءات ووصفتها بأنها مضللة.
    39. The Government of the Syrian Arab Republic has denied any involvement in effecting breaches of the arms embargo. UN 39 - وقد أنكرت حكومة الجمهورية العربية السورية أي دور لها في خروقات الحظر المفروض على الأسلحة.
    For its part, FDLR has denied any involvement in the attack. UN أما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، فقد أنكرت من جانبها أن يكون لها أي ضلع في ذلك الهجوم.
    The Government of Israel has denied that its military personnel systematically engage in this practice. UN وأنكرت الحكومة الإسرائيلية أن أفرادها العسكريين يتبعون هذه الممارسة بصورة منتظمة.
    Iraq has denied that it had sought to purchase these components, although it has recently acknowledged that some of them are currently in Iraq. UN وأنكرت العراق أنها سعت إلى شراء هذه المكونات، رغم أنها اعترفت مؤخرا بأن بعض هذه المكونات موجود حاليا في العراق.
    The Government of the Sudan has denied any involvement in the Chad incidents. UN وقد نفت حكومة السودان أي ضلوع منها في أحداث تشاد.
    The Government of South Sudan has denied those allegations. UN وقد نفت حكومة جنوب السودان تلك الادعاءات.
    In failing to ensure the validity of the assurances received, the State party has denied the author his appeal rights. UN ولما عجزت الدولة الطرف عن التحقق من صحة تلك الضمانات، فإنها حرمت صاحب البلاغ حقوقه في الطعن.
    Since criminal proceedings were never begun in this case, the State party has denied the complainant the opportunity to claim civil damages. UN وبما أن الدعوى الجنائية لم ترفع مطلقاً في الحالة الراهنة، فإن الدولة الطرف حرمت صاحب الشكوى من إمكانية المطالبة بتعويض مدني.
    Iraq has denied that it imported or attempted to import uranium in any form after 1990. UN وقد أنكر العراق أنه استورد أو حاول استيراد يورانيوم بأي شكل بعد عام 1990.
    It has denied the allegations about violations of procedural rights and maltreatment. UN ونفت ادعاءات انتهاك الحقوق الإجرائية وسوء المعاملة.
    It asserts that Costa Rica has repeatedly refused to give Nicaragua appropriate information on the construction works it is undertaking and has denied that it has any obligation to prepare and provide to Nicaragua an Environmental Impact Assessment, which would allow for an evaluation of the works. UN وتؤكد أن كوستاريكا رفضت عدة مرات موافاة نيكاراغوا بمعلومات مناسبة عن أعمال التشييد التي تقوم بها وتنكر أن يكون لها أي التزام بإعداد دراسة تقييمية للأثر على البيئة تتيح تقييم الأعمال المضطلع بها وبموافاة نيكاراغوا بها.
    Reportedly, the Ingush FSB has denied these allegations. UN ويُزعم أن قوات الأمن الاتحادية قد نفت تلك الادعاءات.
    Furthermore, the United States Department of the Treasury has denied licences for carrying out assistance and cooperation projects proposed by American institutions for the conservation of the island's cultural heritage. UN علاوة على ذلك، فقد منعت وزارة الخزانة في الولايات المتحدة إصدار رخص لتقديم المساعدة والتعاون في المشاريع التي اقترحتها مؤسسات تابعة للولايات المتحدة من أجل حفظ التراث الثقافي للجزيرة.
    The local Nuer community claimed that the attackers were Dinka youth from Warrap State, an accusation that the Dinka leadership has denied. UN وزعمت جماعة النوير المحلية أن المهاجمين كانوا شباناً ينتمون إلى جماعة الدينكا من ولاية واراب، وهو اتهام أنكرته قيادة الدينكا.
    The junta has denied those reports, and the team was unable to verify them. UN ونفى المجلس العسكري هذه التقارير، وتعذر على الفريق التحقق منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more