"has documented" - Translation from English to Arabic

    • وقد وثقت
        
    • وثق
        
    • بتوثيق
        
    • وقد وثّقت
        
    • وثّق
        
    • ووثق
        
    • ووثقت
        
    • وثَّق
        
    • وثَّقت
        
    • ووثّق
        
    • وثقها
        
    • ما يوثق
        
    • معلومات موثقة عن
        
    • قد وثّقت
        
    WHO has documented over 100 partnerships and collaborative arrangements that are engaged in health. UN وقد وثقت منظمة الصحة العالمية أكثر من 100 شراكة وترتيب تعاوني تعمل في مجال الصحة.
    The Panel has documented civilian casualties that resulted from these bombings. UN وقد وثق الفريق الإصابات المدنية التي نتجت عن عمليات القصف هذه.
    A study by UNAMA has documented cases of children allegedly used as suicide bombers. UN وقامت دراسة أجرتها البعثة بتوثيق حالات أطفال زُعم استخدامهم من أجل الإقدام على تفجيرات انتحارية.
    Management has documented existing controls on a web-based application, an interesting initiative whose pertinence and effectiveness must be assessed. UN وقد وثّقت الإدارة الضوابط القائمة في برنامج حاسوبي على شبكة الإنترنت، وهو مبادرة جديرة بالاهتمام لا بد من تقييم مدى أهميتها وفعاليتها.
    31. The Special Rapporteur has documented a number of practical challenges and obstacles to the effective investigation and documentation of torture and other ill-treatment. UN ٣١ - وثّق المقرر الخاص عددا من التحديات العملية والعقبات التي تحول دون التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    9. UNIFEM has documented catalytic efforts to strengthen policies to protect the rights of women migrant workers. UN 9 - ووثق الصندوق الجهود التحفيزية التي بذلها لتعزيز السياسات التي تحمي حقوق العاملات المهاجرات.
    The United Nations has documented and confirmed 15 cases of rape during these attacks. UN ووثقت الأمم المتحدة وأكدت وقوع 15 حالة اغتصاب خلال هذه الهجمات.
    The Special Rapporteur has documented various cases in the reports on his visits to different countries and in the inventory of the communications which he has followed up. UN وقد وثَّق المقرر الخاص مختلف الحالات في التقارير المتعلقة بزياراته إلى بلدان مختلفة وفي جرد البلاغات التي تابعها.
    :: In total, Physicians for Human Rights has documented 195 attacks on 155 separate medical facilities since the start of the conflict. UN :: في المجموع، وثَّقت منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان 195 هجمة على 155 مرفقاً طبياً منفصلاً منذ نشوب النزاع.
    The Australian Embassy has documented 12 such cases involving Australian girls of Lebanese descent. UN وقد وثقت السفارة الأسترالية 12 حالة شملت فتيات أستراليات من أصل لبناني.
    Since the start of the revolution, the Syrian Network has documented 5,047 individuals who have died under torture in the custody of the Syrian regime or forces affiliated with the regime, including 94 children and 32 women. UN وقد وثقت الشبكة السورية منذ بدء الثورة وفاة 047 5 شخصا تحت التعذيب أثناء وجودهم رهن الاحتجاز لدى النظام السوري أو قوات تابعة له، منهم 94 طفلا و 32 امرأة.
    MONUC has documented cases of children formerly associated with armed groups being arrested by FARDC. UN وقد وثقت البعثة حالات أطفال كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة تقوم باعتقالهم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Panel has documented SAF units using 7.62 mm and 12.7 mm ammunition of post-embargo production. UN وقد وثق الفريق استخدام القوات المسلحة السودانية لذخائر من عياري 7.62 ملم و 12.7 ملم مصنعة عقب فرض الحظر.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has documented at least two such incidents, in which 11 children were attacked by settlers. UN وقد وثق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حادثين على الأقل من هذا النوع، تعرض فيهما 11 طفلا لهجوم من قبل المستوطنين.
    The European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia has documented discrimination and disadvantages faced by foreigners in the area of employment and education in 15 countries. UN وقام مركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكره الأجانب بتوثيق ما يواجهه الأجانب من تمييز وعوائق في مجالي التوظيف والتعليم في خمسة عشر بلداً.
    The project team has documented existing business processes in order to support this transition. UN وسعيا لدعم هذه المرحلة الانتقالية، قام فريق المشروع بتوثيق عمليات تصريف الأعمال القائمة.
    This is a relatively new phenomenon, and the United Nations has documented several high-profile cases of children involved in attacks. UN وهذه ظاهرة حديثة العهد نوعا ما، وقد وثّقت الأمم المتحدة عددا من الحالات البارزة التي استُخدم فيها أطفال لتنفيذ هذا النوع من الاعتداءات.
    The Monitoring Group has documented proof of direct connections between Asmara and an Al-Shabaab leader who is an important figure in this proxy spoiler network. UN وقد وثّق فريق الرصد أدلة على الروابط المباشرة بين أسمرة وأحد زعماء حركة الشباب، وهو شخصية مهمة في شبكة المفسدين العملية هذه.
    10. UNIFEM has documented catalytic efforts to strengthen policies to protect the rights of women migrant workers. UN 10 - ووثق الصندوق الجهود التحفيزية التي بذلها لتعزيز السياسات التي تحمي حقوق العاملات المهاجرات.
    ONUB has documented 43 cases of looting and destruction of civilian property by all parties. UN ووثقت عملية الأمم المتحدة في بوروندي 43 حالة من حالات النهب والتدمير للممتلكات المدنية من قبل جميع الأطراف.
    20. OHCHR has documented cases of persons who have been taken away by the Serbian authorities and whose whereabouts and fate remain unknown. UN 20- وقد وثَّق مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حالات الأشخاص الذين اقتادتهم السلطات الصربية ولا يزال مكانهم ومصيرهم مجهولين.
    13. Since 2006, the United Nations has documented 597 children recruited by TMVP, including 2 girls. UN 13 - منذ عام 2006، وثَّقت الأمم المتحدة 597 حالة تجنيد لأطفال، منهم فتاتان، من جانب فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال.
    The Group has documented local-level collaboration between the Congolese army and FDLR and continues to investigate the extent to which the Congolese army hierarchy may be involved in such collaboration. UN ووثّق الفريق التعاون القائم على الصعيد المحلي بين الجيش الكونغولي والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وهو لا يزال يحقق في مدى تورط كبار ضباط الجيش الكونغولي في هذا التعاون.
    206. Set out below are some of the most serious incidents that the Panel has documented in the past three months: UN 206 - ويرد فيما يلي بعض أخطر الحوادث التي وثقها الفريق في الأشهر الثلاثة الماضية:
    UNHCR has documented no consistent follow-up to eliminate the repetition of such negative findings. UN ولا يوجد لدى المفوضية ما يوثق القيام بأي متابعة متسقة من أجل إنهاء تكرر مثل هذه النتائج السلبية.
    The country Task Force on Monitoring and Reporting has documented cases of children recruited by the Afghan National Police, including in the north, south and south-east of the country. UN ولدى فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ معلومات موثقة عن حالات أطفال جندتهم الشرطة الوطنية الأفغانية، بما في ذلك في المناطق الشمالية والجنوبية والجنوبية الشرقية من البلد.
    Though the Government is reluctant to acknowledge that extra-judicial killings may have been committed by members of the security forces, OHCHR has documented over 30 credible allegations of extra-judicial killings attributed to the police in 2008 and 2009. UN ولئن كانت الحكومة ممانعة للاعتراف بأن عمليات قتل خارج إطار القانون قد تكون ارتُكبت على أيدي أفراد قوات الأمن، فإن المفوضية كانت قد وثّقت أكثر من ثلاثين ادعاء جديراً بالتصديق يفيد بوقوع عمليات قتل خارج إطار القانون منسوبة إلى الشرطة في عامي 2008 و2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more