"has encountered" - Translation from English to Arabic

    • واجهت
        
    • واجه
        
    • واجهتها
        
    • صادفت
        
    • وواجه
        
    • قد صادف
        
    • وواجهت
        
    • صادفتها
        
    • لم تواجه
        
    • وصادفت
        
    Since its establishment, the Tribunal has encountered significant difficulties. UN لقد واجهت المحكمة، منذ إنشائها كثيرا من الصعوبات.
    The process of establishing a functional Gender Focal Point in each Ministry has encountered two major problems: UN واجهت عملية إنشاء مراكز تنسيق جنسانية قادرة على العمل في كل وزارة المشكلتين الرئيسيتين التاليتين:
    However, those are not the only cases in which the disarmament agenda has encountered setbacks. UN ومع ذلك، ليست تلك هي الحالات الوحيدة التي واجه فيها نزع السلاح الانتكاسات.
    The implementation of the CEDAW has encountered a number of challenges which are discussed in the relevant sections of the report. UN واجه تنفيذ الاتفاقية عددا من التحديات التي تناقش في الأقسام ذات الصلة من التقرير.
    Rather, it is intended to draw attention to issues which the Subcommittee has encountered and upon which it is reflecting. UN بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها.
    The Mission has encountered operational difficulties in the implementation of quick-impact projects which have also impacted utilization of allocated funds. UN صادفت البعثة صعوبات تشغيلية في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، مما أثر أيضا على استخدام الأموال المخصصة.
    Despite these expectations, the United Nations has encountered a number of serious obstacles that the present report intends to address. UN ورغم هذه التوقعات، واجهت الأمم المتحدة عددا من العقبات الكبيرة، وهي مسألة سيتناولها هذا التقرير.
    It is, of course, no secret that the Commission has encountered its share of difficulties in recent years. UN وليس سرا، بالطبع، أن الهيئة قد واجهت ما واجهته من الصعوبات في السنوات الأخيرة.
    It is true that over the past few years it has encountered many problems owing to differences among member States. UN صحيح أنها واجهت في السنوات القليلة الماضية العديد من المشاكل الناجمة عن الخلاقات بين الدول الأعضاء.
    Over the past year, the entire Organization -- primarily, of course, the Security Council -- has encountered serious challenges. UN وخلال السنة الماضية، واجهت المنظمة كلها - وفي المقام الأول بطبيعة الحال مجلس الأمن - تحديات خطيرة.
    The Secretariat of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBT) and the Preparatory Committee are fully familiar with the constitutional difficulties that Colombia has encountered in the ratification of the CTBT. UN وتعرف أمانة منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الصعوبات الدستورية التي واجهت كولومبيا في التصديق على المعاهدة.
    Government has encountered enormous difficulties to comply with its reporting obligations. UN ولقد واجهت الحكومة مصاعب جمة في الامتثال للالتزامات بشأن التقارير الخاصة بها.
    It is also a problem that the Special Rapporteur has encountered first-hand in several country visits. UN وقد واجه المقرر الخاص أيضاً هذه المشكلة بشكل مباشر في العديد من الزيارات القطرية.
    13. UNOPS has encountered significant difficulty and delays in the submission of financial statements which are the subject of this audit. UN 13 - وقد واجه المكتب صعوبات جمة وتأخيرات في تقديم البيانات المالية التي هي موضوع عملية مراجعة الحسابات هذه.
    Yet the world has encountered the emergence of several regional military conflicts. UN ومع ذلك، واجه العالم ظهور صراعــات عسكرية إقليمية عديدة.
    Rather, it is intended to draw attention to issues which the Subcommittee has encountered and upon which it is reflecting. UN بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها.
    The report gives an account of the various activities carried out by the University for Peace, and the difficulties that it has encountered in implementing them. UN فالتقرير يقدم نبذة عن مختلف اﻷنشطة التي تضطلع بها الجامعة من أجل السلم، والصعوبات التي واجهتها في تنفيذ تلك اﻷنشطة.
    The opportunities which durable peace and security could bring to the Middle East and beyond are evident. Despite the serious setbacks the peace process has encountered, we believe that this emergency session will achieve its goal. UN إن الفرص التي يمكن للسلام واﻷمن الدائمين أن يحققاها للشرق اﻷوسط وما وراء الشرق اﻷوسط جلية: فعلى الرغم من النكسات الخطيرة التي واجهتها عملية السلام، نعتقد أن هذه الدورة الطارئة ستحقق هدفهــا.
    However, the General Service Agency, which has begun to register government assets, has encountered resistance from some government officials. UN على أن وكالة الخدمة العامة، التي بدأت في تسجيل الأصول التابعة للحكومة، صادفت مقاومة من جانب بعض المسؤولين الحكوميين.
    It has encountered difficulties and is to be reviewed at the end of 2001. UN وواجه البرنامج صعوبات وسيجري استعراضه في نهاية عام 2001.
    Despite the Register’s potential value in increasing transparency and thereby building global confidence, along with its value as a first and reliable early warning mechanism, it has encountered a number of problems. The most noticeable problem is that more than half of the United Nations Member States have consistently refrained from submitting data to the Register. UN وبالرغم من حقيقة أن القيمة المحتملة للسجل كوسيلة عالمية من وسائل بناء الثقة وكآلية لﻹنذار المبكر لا يمكن الجدال فيها، فإن السجل قد صادف عددا من المشكلات، أكثرها لفتا للنظر أن ما يقرب من نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد امتنعت باستمرار عن تقديم معلومات إلى السجل.
    However, sustained advancement of the Government state-building and capacity development priorities has encountered significant challenges, and the Government has faced multiple crises on the security, economic and humanitarian fronts. UN بيد أن استمرار جهود الدفع بعجلة بناء الدولة وأولويات تنمية قدرات الحكومة اصطدمت بتحديات كبيرة، وواجهت الحكومة أزمات متعددة على الصعد الأمنية والاقتصادية والإنسانية.
    The problems which the United Nations has encountered in waging peace in this uncharted territory defy simple solutions. UN فالمشاكل التي صادفتها اﻷمم المتحدة ﻹحلال السلام في هذا المجال غير المطروق لا يمكن التغلب عليها بحلول بسيطة.
    ICTR has encountered no problems in this respect and the Prosecutor receives all appropriate assistance from the Registry. UN لم تواجه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مشاكل في هذا الصدد كما أن المدعية العامة تلقى من قلم المحكمة كل المساعدة الملائمة.
    84. The United Nations system maintains a very large number of bank accounts, and has encountered some problems. UN 84 - وتحتفظ منظومة الأمم المتحدة بعدد كبير جدا من الحسابات المصرفية، وصادفت بعض المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more