"has ended" - Translation from English to Arabic

    • قد انتهى
        
    • قد انتهت
        
    • لقد انتهت
        
    • وقد انتهت
        
    • لقد انتهى
        
    • فقد انتهت
        
    • وقد انتهى
        
    • قد أنهت
        
    • قد وضعت أوزارها
        
    • أنتهى
        
    • بعدما انتهت
        
    :: They are in receipt of a compensatory pension under a separation ruling or divorce decree, which pension has ended upon the decease of the principal. UN :: تلقّي معاش تعويضي بموجب الانفصال أو مفهوم الطلاق، ويكون المعاش قد انتهى بوفاة الطرف الأصلي.
    We hope that, thanks to your efforts, the threat of military strikes against Iraq has ended. UN وإنا لنأمل في أن يكون التهديد بتوجيه ضربات عسكرية الى العراق قد انتهى بفضل جهودك.
    However, the first stage of the talks has ended. UN إلا أن المرحلة اﻷولى من المحادثات قد انتهت.
    I know you feel like your life has ended today. Open Subtitles أنا أعرف أنك تشعرين بأن حياتك قد انتهت اليوم
    My fellow Americans major combat operations in Iraq has ended. Open Subtitles رفاقي الإمريكيون لقد انتهت عمليات القتال الرئيسية في العراق
    The public hearing of the report has ended. UN وقد انتهت جلسات الاستماع العامة بشأن التقرير.
    The century that witnessed the birth of the United Nations has ended. UN لقد انتهى القرن الذي شهد ميلاد الأمم المتحدة.
    The cold war has ended but domination and hegemony continue to exist. UN فقد انتهت الحرب الباردة ولكن لا تزال الهيمنة والسيطرة على أشدهما.
    A landmine victim under these conditions would feel as if his world has ended. UN وحري بمن يقع ضحية لانفجار لغم في هذه الظروف أن يشعر بأن عالمه قد انتهى.
    And every winter that ever came has ended. Open Subtitles وكل فصل الشتاء الذي جاء على الإطلاق قد انتهى.
    this installment has ended carried to the bench sterile, where the virus then you need to inject the cells in the culture. Open Subtitles هذه الدفعة قد انتهى حمل إلى مقاعد البدلاء العقيمة, حيث ثم الفيروس تحتاج لحقن الخلايا في الثقافة.
    There will be another 50,000 when you bring me proof that the cat has ended its time on earth. Open Subtitles وسوف يكون هناك خمسون ألفاً أخرى، عندما تحضر لي برهان، أن هذا القط قد انتهى وقته على الأرض.
    The world has not ended, but their world has ended. UN لم ينته العالم، ولكن عالمهم قد انتهى.
    The intense competition to produce nuclear warheads and deploy systems of those weapons that typified the cold war has ended. UN فالمنافسة الحادة التي اتسمت بها الحرب الباردة ﻹنتاج رؤوس حربية نووية ونشر نظم هذه اﻷسلحة قد انتهت.
    Our memories of them continue to guide us when their life on Earth has ended. Open Subtitles ذكرياتنا عنهم تستمرُ في توجيهنا في الوقت الذي تكون حياتهم .على الأرض قد انتهت
    Apparently they're not aware that Prohibition has ended. Open Subtitles يبدو أنهم لا يدركون أن فترة الحظر قد انتهت
    The cold war has ended, and totalitarianism has met its nemesis. UN لقد انتهت الحرب الباردة ولقيت الشمولية المصير الذي تستحقه.
    The era of the cold war and a bipolar world has ended. UN لقد انتهت حقبة الحرب الباردة والعالم ثنائي القطب.
    The cold war has ended, but the peace dividend has yet to reach developing countries. UN وقد انتهت الحـــرب الباردة، ولكن عوائد السلام لم تصل بعد إلى البلــدان النامية.
    That shows how serious the problem is. Soviet military aggression in Afghanistan has ended; the Red Army is no longer on our territory. UN وهذا يدل على مدى خطورة المشكلة، لقد انتهى العدوان السوفياتي في أفغانستان، ولم يعد للجيش اﻷحمر أي وجود على أراضينا.
    The cold war has ended, with constructive dialogue and negotiation replacing the hostile confrontation of the past. UN فقد انتهت الحرب الباردة، وحل الحوار البنﱠاء والمفاوضات محل المواجهة العدائية التي كانت قائمة في الماضي.
    Each dictatorial era has ended with the restoration of democracy, while all the mass movements of resistance to autocracy have been completely non-violent. UN وقد انتهى كل عهد ديكتاتوري باستعادة الديمقراطية مع أن جميع حركات المقاومة الجماعية ضد حكم الفرد المطلق خلت تماما من العنف.
    Alas, marijuana has ended my young, promising life. Open Subtitles واحسرتاه ، المريوانا قد أنهت حياتي المشرقه
    However, there is a strong common thread -- the public conviction that weapons are unacceptable when they go on killing and maiming after the fighting has ended. UN غير أن هناك عاملا مشتركا قويا في ما بينها - أي الاقتناع العام بأن الأسلحة غير مقبولة عندما تستمر في التسبب بالقتل والتشويه بعدما تكون الحرب قد وضعت أوزارها.
    - The Serpent's threat has ended. - Hey, it's all in a day's work. Open Subtitles تهديد الثعبان قد أنتهى - أنه جميعه في عمل يوم -
    Now that the cold war has ended and the relations between nuclear—weapon States have improved, the conditions are now ripe for them to commit themselves to mutual no—first—use of nuclear weapons. UN والآن بعدما انتهت الحرب الباردة وتحسنت العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، فقد أصبحت الظروف مهيأة لها الآن لإلزام نفسها بألا تكون البادئة باستخدام الأسلحة النووية في مواجهة بعضها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more