"has endorsed the" - Translation from English to Arabic

    • أيدت
        
    • قد أقرت
        
    • قد أقرّت
        
    In that context, Bulgaria has endorsed the enlargement of the Council in its two categories -- permanent and non permanent members. UN وفي هذا السياق، أيدت بلغاريا زيادة أعضاء المجلس في فئتي العضوية، الدائمة وغير الدائمة.
    In the forest sector Finland has endorsed the Global Objectives on Forests agreed in the United Nations in 2007 as well as other forest-related international commitments, in particular those arising from the Rio Conventions. UN وفي قطاع الأحراج، أيدت فنلندا الأهداف العالمية المتعلقة بالأحراج التي ووفق عليها بالأمم المتحدة في عام 2007، إلي جانب التزامات دولية أخرى تتصل بالأحراج، وخاصة تلك الالتزامات المترتبة على اتفاقية ريو.
    The Government has endorsed the option of an eventual increase in the military as well as in the Civilian Police components, in consultation with the national authorities. UN وذكر أيضا أن حكومة بلده أيدت خيار الزيادة المحتملة في العنصر العسكري فضلا عن عنصر الشرطة المدنية، وذلك بالتعاون مع السلطات وبناء على موافقتها.
    This may lead States and the public to assume that the Committee has endorsed the publicly releasable statement of the case, which may contain arguments for listing with which the Committee does not agree. UN وقد يؤدي هذا إلى أن تفترض الدول والجمهور أن اللجنة قد أقرت البيان، الذي قد يتضمن حججا بشأن الإدراج في القائمة لا توافق عليها اللجنة.
    Noting with satisfaction that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, on the basis of the deliberations of its Legal Subcommittee, has endorsed the text of the draft principles relating to remote sensing of the Earth from space, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، استنادا إلى مداولات اللجنة الفرعية القانونية التابعة لها، قد أقرّت نص مشروع المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد من الفضاء،
    It is my pleasure to inform delegations that the group has endorsed the candidacy of Mr. Meheidine El Kadiri of Morocco for that post. UN ويسعدني أن أبلغ الوفود أن المجموعة أيدت ترشيح السيد محي الدين القادري ممثل المغرب لهذا المنصب.
    With regard to the Bureau, our group has endorsed the candidacy of Peru for the post of Vice-Chairman for our region. UN أما بخصوص المكتب، فإن مجموعتنا أيدت ترشيح بيرو لمنصب نائب الرئيس من منطقتنا.
    As a member of the European Union, Malta has endorsed the Union's commitment to reduce greenhouse gases by at least 20 per cent by 2020 relative to 1990. UN ومالطة كعضو في الاتحاد الأوروبي، أيدت التزام الاتحاد بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة بما لا يقل عن نسبة 20 في المائة بحلول عام 2020 قياسا إلى عام 1990.
    For the one vacant seat from among the Eastern European States, the Group has endorsed the Czech Republic. UN وفي ما يتعلق بالمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية، أيدت المجموعة ترشيح الجمهورية التشيكية.
    The Government of Sierra Leone has endorsed the Secretary-General's assessment and recommendations regarding the benchmarks for the residual presence of UNAMSIL in the country. UN وقد أيدت حكومة سيراليون تقييم الأمين العام وتوصياته بالنسبة للنقاط المرجعية لما تبقى من وجود البعثة في البلد.
    It must also be recognized that the Secretariat has endorsed the recommendation as workable. UN ويجب أيضا الاعتراف بأن الأمانة العامة أيدت التوصية بعدما اعتبرتها قابلة للتطبيق.
    In this regard the Commission has endorsed the following general principles: UN وقد أيدت اللجنة في هذا الصدد المبادئ العامة التالية:
    The Commission has endorsed the United Nations Joint Vision and is contributing to ensuring coordination and alignment of the work of international partners on the ground. UN وقد أيدت اللجنة الرؤية المشتركة للأمم المتحدة، وهي تسهم في كفالة تنسيق عمل الشركاء الدوليين في الميدان واتساقه.
    Croatia has endorsed the establishment of the War Crimes Tribunal in the area of the former Yugoslavia. UN وقد أيدت كرواتيا إنشاء محكمة للنظر في جرائم الحرب في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    The Group of Western European and Other States has endorsed the candidacies of the Netherlands and Sweden for vice-chairmanship. UN وقد أيدت مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ترشيح السويد وهولندا نائبين للرئيس.
    I have been informed that the group of African States has endorsed the candidature of South Africa as Vice-President of the General Assembly. UN وقد أُبلغت بأن الدول اﻷفريقية أيدت ترشيح جنوب أفريقيا نائبا لرئيس الجمعية العامة.
    In this connection, I have been informed by the Chairman of the Group of African States that the Group has endorsed the candidacy of Mr. Amara Essy of Côte d'Ivoire for the presidency of the General Assembly. UN وفـي هــذا الصــدد، أبلغني رئيس مجموعة الدول الافريقية بأن المجموعة أيدت ترشيح السيد أمارا إيسي ممثل كوت ديفوار لرئاسة الجمعية العامة.
    Pursuant to Security Council resolution 1535 (2004) (para. 5), I am pleased to inform you that the Counter-Terrorism Committee has endorsed the attached organizational plan of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. UN يسرني أن أبلغكم، عملا بقرار مجلس الأمن 1535 (2004) (الفقرة 5)، بأن لجنة مكافحة الإرهاب قد أقرت الخطة التنظيمية المرفقة للهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Mr. Camacho Omiste (Bolivia) (interpretation from Spanish): In my capacity as Chairman of the Latin American and Caribbean Group for the month of November, I wish to inform the General Assembly that the Group has endorsed the candidature of Chile for a non-permanent seat on the Security Council for the period 1996-1997. UN السيد كماتشو أوميستي )بوليفيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أود أن أبلغ الجمعية، بصفتي رئيسا لمجموعة دول أمريكــا اللاتينيــة والكاريبي لشهر تشرين الثاني/ نوفمبر، أن المجموعــة قد أقرت ترشيح شيلي لمقعد عضـو غيــر دائــم فــي مجلــس اﻷمــن للفتــرة ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Noting with satisfaction that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, on the basis of the deliberations of its Legal Subcommittee, has endorsed the text of the draft principles relating to remote sensing of the Earth from space, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، استنادا إلى مداولات اللجنة الفرعية القانونية التابعة لها، قد أقرّت نص مشروع المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد من الفضاء،
    Noting with satisfaction that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, on the basis of the deliberations of its Legal Subcommittee, has endorsed the text of the draft principles relating to remote sensing of the Earth from space, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنَّ لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، استنادا إلى مداولات اللجنة الفرعية القانونية التابعة لها، قد أقرّت نص مشروع المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد من الفضاء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more