"has enhanced" - Translation from English to Arabic

    • عززت
        
    • عزز
        
    • وعززت
        
    • وعزز
        
    • عزّزت
        
    • عزَّز
        
    • حسنت
        
    • قامت بتعزيز
        
    • أدى إلى تعزيز
        
    • وقد دعمت
        
    • وقد حسَّن
        
    • وقد عزّز
        
    Indeed, the Treaty of Lisbon has enhanced the collaboration between the European Union and the Security Council and United Nations membership as a whole, as stated in the report. UN وفعلاً عززت معاهدة لشبونة التعاون بين الاتحاد الأوروبي ومجلس الأمن وعضوية الأمم المتحدة ككل كما ذكر التقرير.
    In addition, the Mission has enhanced its International Recruitment Unit with the temporary deployment of staff from other areas of the Human Resources Section. UN وفضلا عن ذلك، عززت البعثة وحدة استقدام الموظفين الدوليين عن طريق نقل الموظفين مؤقتا من مناطق أخرى لقسم الموارد البشرية.
    The entry of UNDP into such an arrangement has enhanced the impact of the organization’s policy contributions. UN وقد عزز دخول البرنامج الإنمائي في هذا الترتيب من أثر مساهمات المنظمة فيما يتعلق بالسياسة.
    In addition, the use of the United Nations Information Centre in Niamey has enhanced the dissemination and outreach capacities of the office. UN وبالإضافة إلى ذلك، عزز استخدام مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيامي قدرات المكتب دون الإقليمي في مجال النشر والتواصل.
    The increasing movement of persons and ideas has enhanced the potential for cultural affiliations. UN وعززت حركة الأشخاص والأفكار المتزايدة إمكانات الانتماءات الثقافية.
    This has enhanced service delivery in the public sector. UN وعزز هذا الأمر تقديم الخدمات في القطاع العام.
    The active involvement of ACJS in the United Nations activities has enhanced the international status of the organization. UN فقد عززت المشاركةُ الفعالة للأكاديمية في أنشطة الأمم المتحدة طابعَها الدولي.
    The United Nations has enhanced its efforts in this respect and stands ready to assist. UN وقد عززت الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد، وهي على استعداد لتقديم المساعدة.
    While this interrelationship has enhanced our culture and lifestyle for centuries, it has also made us particularly vulnerable to the ocean's fragility. UN وفي حين عززت هذه العلاقات المترابطة ثقافتنا ونمط حياتنا على مدى قرون، فإنها جعلتنا أيضا عُرضة بشكل خاص لهشاشة المحيط.
    Enterprises in these countries are already taking full advantage of the global information infrastructure (GII), which has enhanced their ability to become globally competitive. UN فالشركات في هذه البلدان تستفيد بالفعل استفادة كاملة من البنية التحتية العالمية للمعلومات، وقد عززت هذه البنية قدراتها التنافسية على الصعيد العالمي.
    The evaluation team found that, in most cases, Habitat Programme Manager participation has enhanced the profile of the UN-Habitat thematic areas. UN وفى معظم الحالات وجد فريق التقييم أن مشاركة مدراء برنامج الموئل عززت أوضاع المجالات المواضيعية لموئل الأمم المتحدة.
    His presidency, at a most challenging time in the history of the United Nations, has enhanced the esteem of the international community for him and the Republic of Korea. UN فرئاسته التي جاءت في وقت من أصعب الأوقات في تاريخ الأمم المتحدة، عززت تقدير المجتمع الدولي له ولجمهورية كوريا.
    This has enhanced the Mission's capacity to monitor the fairness of the political environment and assess the security situation. UN وقد عزز هذا الأمر من قدرات البعثة على رصد نـزاهة البيئة السياسية وتقييم الحالة الأمنية.
    The non-proliferation regime has enhanced everyone's security. UN إن نظام عدم الانتشار عزز من أمن الجميع.
    Cooperation with United Nations institutions, especially the United Nations Development Programme (UNDP), has enhanced the social and economic welfare of Latvia's inhabitants. UN إن التعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة، وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عزز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لسكان لاتفيا.
    This coordination has enhanced the efficiency of operations and prevented the duplication of activities. UN ولقد عزز هذا التنسيق فعالية العمليات وحال دون إزدواجية اﻷنشطة.
    This has enhanced their acceptance by internal as well as external actors. UN وقد عزز هذا من قبولها لدى الجهات الفاعلة الداخلية والخارجية على السواء.
    The increased value of natural resources has contributed to an improvement in the Government's revenue and has enhanced foreign investors' interest in concession agreements. UN وقد ساهمت زيادة قيمة الموارد الطبيعية في تحسين إيرادات الحكومة، وعززت اهتمام المستثمرين الأجانب باتفاقات الامتيازات.
    UNFPA has enhanced its response through a comprehensive and systematic approach to strengthen internal controls and ensure compliance with policies and procedures. UN وعزز الصندوق استجابته من خلال اتباع نهج شامل ومنهجي لتعزيز الرقابة والضوابط الداخلية وضمان التقيد بالسياسات والإجراءات.
    The Committee expresses its appreciation to the NHRIs for the information it receives from those institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from those bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عزّزت فهمها للقضايا المعروضة على اللجنة.
    Through this collaboration, the Institute has enhanced its visibility, thus increasing possibilities for support from national, regional and international organizations. UN ومن خلال هذا التعاون عزَّز المعهد بروزه للعيان، فزاد من إمكانيات الحصول على الدعم من المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية.
    As a result of actions taken since 2001, the Division has enhanced the quality of its outputs through clarification of its methods and assumptions. UN ونتيجة للتدابير المتخذة منذ عام 2001، فقد حسنت الشعبة جودة نواتجها من خلال توضيح طرائقها وفرضياتها.
    MONUSCO is undertaking a number of contingency plans and has enhanced its activities in and around Goma. UN وتضطلع البعثة بتنفيذ عدد من خطط الطوارئ، كما قامت بتعزيز أنشطتها في غوما والمناطق المحيطة بها.
    A programme-oriented approach was applied in this sector, which has enhanced the effectiveness of the assistance provided. UN وقد طبق في هذا القطاع نهج موجه برنامجيا، مما أدى إلى تعزيز فعالية المساعدة المقدمة.
    This process has enhanced decision-making and provided a forum for women to advocate for gender equality at the local level. UN وقد دعمت هذه العملية صنع القرار وهيأت محفلا نسائيا للدعوة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي.
    This has enhanced the accuracy and speed of recording contributions. UN وقد حسَّن ذلك من دقة وسرعة تسجيل المساهمات.
    This has enhanced programme ownership as well as reciprocal understanding, dialogue and harmonization of activities. UN وقد عزّز ذلك خصوصية البرامج فضلا عن تحقيق التفاهم المتبادل والحوار ومواءمة الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more