"has entered into force" - Translation from English to Arabic

    • بدء نفاذ
        
    • قد دخل حيز النفاذ
        
    • دخلت حيز النفاذ
        
    • قد بدأ نفاذها
        
    • ودخلت حيز النفاذ
        
    • قد دخل حيز التنفيذ
        
    • أصبح نافذا
        
    • بدء نفاذها
        
    • وقد بدأ نفاذ
        
    • قد بدأ نفاذه
        
    • قد بدأ نفاذ
        
    • يدخل حيز النفاذ
        
    • دخل حيّز النفاذ
        
    Once the Treaty has entered into force, we look forward to establishing cooperative arrangements with other nuclear-weapon-free zones in the southern hemisphere. UN ونتطلع، بمجرد بدء نفاذ المعاهدة، إلى إقامة ترتيبات تعاونية مع مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي.
    Please inform the CTC when the Presidential Decree has entered into force. UN ويرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بتاريخ بدء نفاذ هذا المرسوم الرئاسي.
    Alternatively, they may be developed and adopted by the governing body of the agreement after it has entered into force. UN وكبديل لذلك، يمكن للجهاز المكلَّف بإدارة الاتفاق وضعها واعتمادها بعد أن يكون الاتفاق قد دخل حيز النفاذ.
    We are pleased to see that the accord establishing the International Renewable Energy Agency has entered into force after ratification by the required number of States. UN ويسعدنا، اليوم، أن تكون اتفاقية إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة قد دخلت حيز النفاذ بعد مصادقة الدول الأعضاء.
    In that connection, a State will be classified as a " contracting " State when the treaty has not yet entered into force, and a " party " -- as originally set out in the Vienna Convention -- when the treaty has entered into force. UN وفي ذلك الصدد، تصنف الدولة على أنها دولة " متعاقدة " عندما لا تكون المعاهدة قد بدأ نفاذها، وعلى أنها " طرف " - كما هو منصوص عليه أصلا في اتفاقية فيينا - عندما تكون الاتفاقية قد بدأ نفاذها.
    To date, 14 countries have ratified the convention and it has entered into force in nine of those countries. UN وقد صدق على الاتفاقية حتى الآن 14 بلداً، ودخلت حيز النفاذ في تسعة من تلك البلدان.
    30. It is also noted that the National Cultural Autonomy Act, whose main purpose is to offer the members of all ethnic communities guarantees of national cultural autonomy, has entered into force. UN ٠٣- ويلاحظ أيضا أن قانون الاستقلال الثقافي الوطني الذي يتمثل غرضه الرئيسي في تزويد أفراد كافة المجموعات العرقية بضمانات الاستقلال الثقافي الوطني قد دخل حيز التنفيذ.
    Afterwards, an official of the Department of Civil Status declares that the marriage has entered into force with the mutual consent of the parties and in accordance with the Civil Code. UN وبعد ذلك، يعلن موظف من ادارة اﻷحوال الشخصية أن الزواج أصبح نافذا برضى الزوجين وعملا بالقانون المدني.
    Ultimately, however, this verification system can only show its full worth once the Test-Ban Treaty has entered into force. UN بيد أنه لا يمكن في نهاية المطاف، أن يثبت نظام التحقق هذا قيمته كاملة إلا بعد بدء نفاذ المعاهدة.
    Ultimately, however, this verification system can only show its full worth once the Test-Ban Treaty has entered into force. UN بيد أنه لا يمكن في نهاية المطاف، أن يثبت نظام التحقق هذا قيمته كاملة إلا بعد بدء نفاذ المعاهدة.
    Even after the Arms Trade Treaty has entered into force, the Register will retain its usefulness until all States become parties to the Treaty. UN وحتى بعد بدء نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة، سيحتفظ السجل بفائدته طالما لم تصبح الدول جمعيها أطرافاً في المعاهدة.
    1. At any time after [[three] [one] year[s] from the date on which] this Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary. UN 1 - يجوز لأي طرف أن ينسحب من الاتفاقية في أي وقت بعد [مضي [ثلاث سنوات] [سنة واحدة] من تاريخ بدء] نفاذ الاتفاقية بالنسبة لذلك الطرف، وذلك بتوجيه إخطار خطي إلى الوديع.
    Once an international treaty has entered into force by means of an approving act and a ratifying decree, it becomes part of the national legal system and a binding higher source of law. UN وحال بدء نفاذ المعاهدة الدولية، عن طريق قانون بالموافقة ومرسوم بالتصديق، تحتل المعاهدة الدولية مكانتها في النظام القانوني الوطني وتصبح مصدر قانون إلزامي وأقوى نفوذاً.
    This Protocol shall not enter into force before the Convention has entered into force. UN ولا يجوز أن يبدأ نفاذ هذا البروتوكول قبل بدء نفاذ الاتفاقية .
    Please indicate if the Act No. 025-2003 of 17 July 2003 on the suppression of trafficking in persons has entered into force. UN ويرجى بيان ما إذا كان القانون رقم 025-2003 المؤرخ 17تموز/يوليه 2003 المتعلق بقمع الاتجار في البشر قد دخل حيز النفاذ.
    The second step in this process is an assessment of the non-compliance of parties to the agreement, once the agreement has entered into force. UN والخطوة الثانية في هذه العملية هي تقييم عدم امتثال الأطراف للاتفاق، بعد أن يكون الإتفاق قد دخل حيز النفاذ.
    It is a source of deep satisfaction to see that the Chemical Weapons Convention has entered into force. UN ومن دواعي ارتياحنا البالغ أن نرى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية قد دخلت حيز النفاذ.
    START I has entered into force and its implementation is under way. UN إن معاهدة ستارت اﻷولى دخلت حيز النفاذ ويجري تنفيذها.
    98. It is also worth noting that the language concerning the status of the author of a reservation has been reformulated, such that the author is classified as a " contracting " entity, in general terms, and a distinction is drawn as to the effects of the reservation depending on whether the treaty has entered into force or not. UN 98 - وجدير بالذكر أيضا أن الصيغة المتعلقة بوضع صاحب التحفظ قد أعيدت كتابتها، على نحو يصنف فيه صاحب التحفظ باعتباره كيانا " متعاقدا " ، بوجه عام، ويفرِّق بين آثار التحفظ من حيث كون المعاهدة قد بدأ نفاذها أم لا.
    If during a court hearing an issue is raised in connection with the application of the norms of any convention or international treaty or agreement to which the Kyrgyz Republic is a party and which has entered into force in conformity with the law, then the judge should be guided by those norms together with the norms of national legislation. UN فإذا أُثيرت أثناء جلسة استماع في المحكمة مسألة تتعلق بتطبيق قواعد أي اتفاقية أو معاهدة أو اتفاق دوليين تكون جمهورية قيرغيزستان طرفاً فيها ودخلت حيز النفاذ وفقاً للقانون، ينبغي عندئذ أن يسترشد القاضي بتلك القواعد جنباً إلى جنب قواعد التشريعات الوطنية.
    It is proposed that the allocation be incorporated into the budget as of 1 January 2005, assuming that the Protocol has entered into force prior to that date. UN ويقترح أن يتم إدراج المخصص في الميزانية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005، على أساس افتراض أن يكون البروتوكول قد دخل حيز التنفيذ قبل ذلك التاريخ.
    Besides, the Anti-Money-Laundering Act, which has entered into force since February 2008, supplements the existing provisions, and provides the necessary and sufficient legal tool to prevent and fight laundering of proceeds of any crime. UN وإلى جانب ذلك، يكمِّل قانون مكافحة غسل الأموال، الذي أصبح نافذا منذ شباط/فبراير 2008، الأحكام القائمة ويتيح الأداة القانونية اللازمة والمناسبة لمنع غسل عائدات أي نوع من الجرائم ومكافحته.
    In such a case, the Convention shall apply only to proceedings introduced after it has entered into force with respect to that State. UN وفي هذه الحالة لا تنطبق هذه الاتفاقية إلا على الإجراءات التي ستستحدث بعد بدء نفاذها لدى تلك الدولة.
    The Convention has entered into force and is reaching the stage of practical implementation. UN وقد بدأ نفاذ الاتفاقية وهي تصل حالياً إلى مرحلة التنفيذ العملي.
    However, it remained unclear to the delegation whether or not this Act has entered into force. UN بيد أنه لم يتضح للوفد ما إذا كان هذا القانون قد بدأ نفاذه أم لم يبدأ.
    Please indicate if the Act No. 025-2003 of 17 July 2003 on the suppression of trafficking in persons has entered into force. UN ويرجى بيان ما إن كان قد بدأ نفاذ القانون رقم 025-2003 المؤرخ 17 تموز/يوليه 2003 المتعلق بقمع الاتجار بالأشخاص.
    The thematic debate will address issues that States will face when implementing the Protocol once it has entered into force. UN وستتناول مناقشة الموضوع المحوري المسائل التي ستواجهها البلدان عند تنفيذها للبروتوكول حالما يدخل حيز النفاذ.
    (b) Order the suspension of the performance of a procurement contract or operation of a framework agreement that has entered into force); UN (ب) تأمر بتعليق تنفيذ عقد الاشتراء أو إعمال اتفاق إطاري دخل حيّز النفاذ)؛()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more