"has evolved" - Translation from English to Arabic

    • تطور
        
    • تطورت
        
    • وتطور
        
    • نشأ
        
    • وتطورت
        
    • تطوّر
        
    • طورت
        
    • وقد نشأت
        
    • وقد تحول
        
    • تبلور
        
    • تطوَّر
        
    • يتطور
        
    • تطوّرت
        
    • قد تحولت
        
    • حدثت تطوّرات
        
    First, it provides an assessment of how the threat has evolved. UN فهو، أولا، يقدم تقييما للكيفية التي تطور بها هذا التهديد.
    We also welcome the way this concept has evolved in recent years. UN ونرحب أيضا بالطريقة التي تطور بها هذا المفهوم في السنوات الأخيرة.
    For instance, the environment surrounding agricultural negotiations has evolved significantly since 2008. UN فمثلاً، تطورت البيئة المحيطة بالمفاوضات الزراعية تطوراً كبيراً منذ عام 2008.
    Over time, assistance has evolved to reflect differing family circumstances, and to ensure that those most in need receive assistance. UN وعلى مر الوقت تطورت المساعدة لكي تعكس الظروف اﻷسرية المتغيرة، ولكي تضمن أن يتلقى أشد الناس احتياجاً المساعدة.
    The situation, however, has evolved over time and is now as follows: UN غير أن الوضع قد تطور مع الوقت وأصبح يتمثل فيما يلي:
    It was acknowledged that reporting on climate finance has evolved considerably in recent years and continues to evolve. UN وسُلِّم بأن الإبلاغ عن التمويل المتعلق بالمناخ قد تطور كثيراً في السنوات الأخيرة ولا يزال يتطور.
    Thinking in this area has evolved towards a substantial convergence and complementarity between the United Nations system and bilateral donors. UN وقد تطور التفكير في هذا المجال مفضيا الى حدوث تلاق وتكامل كبيرين بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    Tunisia's interest in child protection and development has evolved remarkably as a basic element in our human-resources development policy. UN لقد تطور اهتمام تونس بحماية الطفل ونمائه تطورا كبيرا بوصف ذلك عنصرا أساسيا من عناصر سياسة تنمية مواردنا البشرية.
    So, I see your stance on sons wearing accessories has evolved. Open Subtitles إذا، أرى أن موقفك من اِرتداء الأولاد للاكسسوارات قد تطور.
    He's has evolved from obliterating his victims with fire to wanting them to be identified while still depersonalizing them. Open Subtitles لقد تطور من محو ضحاياه بالنار الى رغبته بأن يتم التعرف عليهم بينما ما يزال يزيل شخصياتهم
    Which has evolved to contain spongy, succulent tissue that stores water. Open Subtitles ما تطورت لاحتواء الاسفنجية، الأنسجة عصاري الذي يقوم بتخزين المياه.
    Today, our long and historic relationship has evolved into a sustainable and enduring partnership that embraces the entire spectrum of human engagement. UN واليوم، تطورت علاقتنا القديمة والتاريخية إلى شراكة مستدامة ودائمة تشمل كامل طيف العمل الإنساني.
    During the past year, the partnership between the international community and Afghanistan has evolved to a new phase. UN خلال السنة الماضية، تطورت الشراكة بين أفغانستان والمجتمع الدولي إلى مرحلة جديدة.
    In such circumstances, the HDI has evolved into the sole provider to the communities. UN وفي هذه الظروف، تطورت المبادرة لتصبح المصدر الوحيد للمساعدة المقدمة للمجتمعات المحلية.
    However, in those regions each of the five RCMs has evolved differently. UN بيد أن كل آلية من الآليات التنسيقية الإقليمية الخمس في تلك المناطق قد تطورت تطوراً مختلفاً عنه في غيرها.
    International criminal justice has evolved significantly in recent years. UN فقد تطورت العدالة الجنائية الدولية بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة.
    The international humanitarian system has evolved to meet new and growing challenges over the past decades. UN وتطور النظام الإنساني الدولي للتصدي لتحديات جديدة ومتزايدة خلال العقود الماضية.
    The GEO assessments and other assessments are produced within a conceptual and analytical framework, which has evolved and matured over time. UN ويتم إنتاج تقييمات توقعات البيئة العالمية والتقييمات الأخرى داخل الإطار المفاهيمي والتحليلي الذي يكون قد نشأ ونضج مع الزمن.
    ECOWAS too has evolved over the past eight years. UN وتطورت ' إيكوواس` أيضا خلال السنوات الثماني الماضية.
    Actually, the monkey, my brother, has evolved quite a lot. Open Subtitles في الواقع، القرد هو أخي قد تطوّر بشكلٍ مفاجئ
    India has always supported the activities of the Agency, which has evolved useful mechanisms for increasing the interaction of member States. UN لقد دعمت الهند دوما أنشطة الوكالة التي طورت آليات مفيدة لزيادة التفاعل مع الدول اﻷعضاء.
    New issues have emerged and the relationship between key sectors of society has evolved. UN وقد نشأت قضايا جديدة كما أن العلاقة بين القطاعات الرئيسية للمجتمع تطورت.
    LRA has evolved into a subregional threat. UN وقد تحول جيش الرب للمقاومة إلى تهديد للمنطقة دون الإقليمية بأكملها.
    Canadian thinking - and I am sure this is true of other countries around this room - on outer space has evolved in recent years. UN لقد تبلور التفكير الكندي في مسألة الفضاء الخارجي في السنوات الأخيرة، وأنا على يقين من أن الأمر صحيح بالنسبة لبلدان أخرى ممثلة في هذه القاعة.
    While the traditional case for regulation remains valid, the context surrounding sectors has evolved. UN 12- إذا كانت الحجة التقليدية لوضع اللوائح التنظيمية ما زالت صالحة، فإن السياق المحيط بالقطاعات قد تطوَّر.
    has evolved from a dwarf star And is developing into a red super giant. Open Subtitles تطوّرت من نجم قزم وتتحول إلى عملاق أحمر كبير
    Recognizing with satisfaction that El Salvador has evolved from a country riven by conflict into a democratic and peaceful nation, UN وإذ يدرك مع الارتياح أن السلفادور قد تحولت من بلد يمزقه النزاع الى أمة ديمقراطية مسالمة،
    Since my letter to the Council, the security situation in Mali has evolved dramatically. UN ومنذ أن وجهت رسالتي إلى المجلس، حدثت تطوّرات هائلة في الحالة الأمنية في مالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more