First, it provides an assessment of how the threat has evolved. | UN | فهو، أولا، يقدم تقييما للكيفية التي تطور بها هذا التهديد. |
We also welcome the way this concept has evolved in recent years. | UN | ونرحب أيضا بالطريقة التي تطور بها هذا المفهوم في السنوات الأخيرة. |
For instance, the environment surrounding agricultural negotiations has evolved significantly since 2008. | UN | فمثلاً، تطورت البيئة المحيطة بالمفاوضات الزراعية تطوراً كبيراً منذ عام 2008. |
Over time, assistance has evolved to reflect differing family circumstances, and to ensure that those most in need receive assistance. | UN | وعلى مر الوقت تطورت المساعدة لكي تعكس الظروف اﻷسرية المتغيرة، ولكي تضمن أن يتلقى أشد الناس احتياجاً المساعدة. |
The situation, however, has evolved over time and is now as follows: | UN | غير أن الوضع قد تطور مع الوقت وأصبح يتمثل فيما يلي: |
It was acknowledged that reporting on climate finance has evolved considerably in recent years and continues to evolve. | UN | وسُلِّم بأن الإبلاغ عن التمويل المتعلق بالمناخ قد تطور كثيراً في السنوات الأخيرة ولا يزال يتطور. |
Thinking in this area has evolved towards a substantial convergence and complementarity between the United Nations system and bilateral donors. | UN | وقد تطور التفكير في هذا المجال مفضيا الى حدوث تلاق وتكامل كبيرين بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين. |
Tunisia's interest in child protection and development has evolved remarkably as a basic element in our human-resources development policy. | UN | لقد تطور اهتمام تونس بحماية الطفل ونمائه تطورا كبيرا بوصف ذلك عنصرا أساسيا من عناصر سياسة تنمية مواردنا البشرية. |
So, I see your stance on sons wearing accessories has evolved. | Open Subtitles | إذا، أرى أن موقفك من اِرتداء الأولاد للاكسسوارات قد تطور. |
He's has evolved from obliterating his victims with fire to wanting them to be identified while still depersonalizing them. | Open Subtitles | لقد تطور من محو ضحاياه بالنار الى رغبته بأن يتم التعرف عليهم بينما ما يزال يزيل شخصياتهم |
Which has evolved to contain spongy, succulent tissue that stores water. | Open Subtitles | ما تطورت لاحتواء الاسفنجية، الأنسجة عصاري الذي يقوم بتخزين المياه. |
Today, our long and historic relationship has evolved into a sustainable and enduring partnership that embraces the entire spectrum of human engagement. | UN | واليوم، تطورت علاقتنا القديمة والتاريخية إلى شراكة مستدامة ودائمة تشمل كامل طيف العمل الإنساني. |
During the past year, the partnership between the international community and Afghanistan has evolved to a new phase. | UN | خلال السنة الماضية، تطورت الشراكة بين أفغانستان والمجتمع الدولي إلى مرحلة جديدة. |
In such circumstances, the HDI has evolved into the sole provider to the communities. | UN | وفي هذه الظروف، تطورت المبادرة لتصبح المصدر الوحيد للمساعدة المقدمة للمجتمعات المحلية. |
However, in those regions each of the five RCMs has evolved differently. | UN | بيد أن كل آلية من الآليات التنسيقية الإقليمية الخمس في تلك المناطق قد تطورت تطوراً مختلفاً عنه في غيرها. |
International criminal justice has evolved significantly in recent years. | UN | فقد تطورت العدالة الجنائية الدولية بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة. |
The international humanitarian system has evolved to meet new and growing challenges over the past decades. | UN | وتطور النظام الإنساني الدولي للتصدي لتحديات جديدة ومتزايدة خلال العقود الماضية. |
The GEO assessments and other assessments are produced within a conceptual and analytical framework, which has evolved and matured over time. | UN | ويتم إنتاج تقييمات توقعات البيئة العالمية والتقييمات الأخرى داخل الإطار المفاهيمي والتحليلي الذي يكون قد نشأ ونضج مع الزمن. |
ECOWAS too has evolved over the past eight years. | UN | وتطورت ' إيكوواس` أيضا خلال السنوات الثماني الماضية. |
Actually, the monkey, my brother, has evolved quite a lot. | Open Subtitles | في الواقع، القرد هو أخي قد تطوّر بشكلٍ مفاجئ |
India has always supported the activities of the Agency, which has evolved useful mechanisms for increasing the interaction of member States. | UN | لقد دعمت الهند دوما أنشطة الوكالة التي طورت آليات مفيدة لزيادة التفاعل مع الدول اﻷعضاء. |
New issues have emerged and the relationship between key sectors of society has evolved. | UN | وقد نشأت قضايا جديدة كما أن العلاقة بين القطاعات الرئيسية للمجتمع تطورت. |
LRA has evolved into a subregional threat. | UN | وقد تحول جيش الرب للمقاومة إلى تهديد للمنطقة دون الإقليمية بأكملها. |
Canadian thinking - and I am sure this is true of other countries around this room - on outer space has evolved in recent years. | UN | لقد تبلور التفكير الكندي في مسألة الفضاء الخارجي في السنوات الأخيرة، وأنا على يقين من أن الأمر صحيح بالنسبة لبلدان أخرى ممثلة في هذه القاعة. |
While the traditional case for regulation remains valid, the context surrounding sectors has evolved. | UN | 12- إذا كانت الحجة التقليدية لوضع اللوائح التنظيمية ما زالت صالحة، فإن السياق المحيط بالقطاعات قد تطوَّر. |
has evolved from a dwarf star And is developing into a red super giant. | Open Subtitles | تطوّرت من نجم قزم وتتحول إلى عملاق أحمر كبير |
Recognizing with satisfaction that El Salvador has evolved from a country riven by conflict into a democratic and peaceful nation, | UN | وإذ يدرك مع الارتياح أن السلفادور قد تحولت من بلد يمزقه النزاع الى أمة ديمقراطية مسالمة، |
Since my letter to the Council, the security situation in Mali has evolved dramatically. | UN | ومنذ أن وجهت رسالتي إلى المجلس، حدثت تطوّرات هائلة في الحالة الأمنية في مالي. |