"has extended" - Translation from English to Arabic

    • وسعت
        
    • مدت
        
    • مددت
        
    • قد وجهت
        
    • وقد امتد
        
    • وسّع
        
    • لقد قدمت
        
    • وقد مدد
        
    • ووسعت
        
    • وامتد
        
    • بما أبدته
        
    • مدّدت
        
    • وقد مد
        
    • وسع نطاق
        
    • وسَّع
        
    To this end, it has extended significantly its employment and training programmes. UN وتحقيقا لهذه الغاية وسعت من برامجها للتدريب والعمالة على نحو كبير.
    France and Romania have simplified procedures, and Japan has extended the coverage of its labour law to foreign trainees. UN وعمدت رومانيا وفرنسا إلى تبسيط الإجراءات بهذا الصدد، بينما وسعت اليابان نطاق قانون العمل فيها ليشمل المتدربين الأجانب.
    Today we are free of none of the manifestations of the drug trade, which has extended its tentacles into many areas of our social life. UN ولم نعد اليوم في حل من أي مظهر من مظاهر تجارة المخدرات، التي مدت مِجسّاتها إلى الكثير من مجالات الحياة الاجتماعية.
    The United Nations has extended its date to 2014 and this is discussed further in section III below. UN وقد مددت الأمم المتحدة موعدها للتنفيذ حتى عام 2014 وسيلقى هذا مزيدا من البحث في الفرع الثالث أدناه.
    Where a Government that has extended a standing invitation to all special procedures does not respond favourably to a request for a visit by a special procedure; UN :: عندما ترفض حكومة تكون قد وجهت دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة، طلب مكلف بإجراء خاص زيارة البلد؛
    Attribution of responsibility has extended to multinational corporations on account of their ability to perpetrate such violations. UN وقد امتد إسناد المسؤولية ليطال الشركات المتعددة الجنسيات لأنها قادرة على ارتكاب مثل هذه الانتهاكات.
    As a result the Government has extended the right to request flexible working to carers in the Work and Families Act 2006; UN ونتيجة لذلك وسعت الحكومة نطاق الحق في طلب العمل في ظروف مرنة ليشمل مقدمي الرعاية في قانون العمل والأسر لعام 2006؛
    Bloggers have emerged as the front lines of investigative and activist political advocates in many countries, while traditional journalism has extended its reach by online reporting. UN فقد ظهر المدونون باعتبارهم طليعة المحققين والدعاة السياسيين الناشطين في العديد من البلدان، في حين وسعت الصحافة التقليدية رقعة انتشارها بفضل التقارير الإلكترونية.
    Since the Security Council Summit, the United Nations has extended considerably its experience of working with regional organizations in this field. UN فمنذ مؤتمر قمة مجلس اﻷمن وسعت اﻷمم المتحدة إلى حد كبير تجربتها في العمل مع المنظمات اﻹقليمية في هذا المجال.
    For displaced families, UNRWA has extended its environmental health services on an ad hoc basis to some sites where the situation called for urgent action, such as the abandoned Gaza and Makassad hospitals where many displaced refugees are living. UN وفيما يتصل باﻷسر المهجرة، وسعت اﻷونروا خدماتها للصحة البيئية على أساس مؤقت لتشمل بعض المواقع التي استدعت الحالة فيها إجراءات عاجلة، كمستشفى غزة والمقاصد حيث يعيش كثير من المهجرين.
    Thailand further reported that it has extended its cooperation relationships to China after successful projects with the Lao PDR and Burundi. UN وأفادت تايلند أيضاً بأنها وسعت نطاق علاقات تعاونها مع الصين بعد نجاح المشاريع المنجزة مع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبوروندي.
    Taiwan has extended a helping hand to all those who have requested it. UN لقد مدت تايوان يد العون إلى جميع الذين طلبوا المساعدة.
    One of the developed States which has extended a hand of cooperation has been the Republic of China. UN ومن بين الدول المتقدمة النمو التي مدت يد العون جمهورية الصين.
    LURD has extended supply lines and benefits from the dry season. UN فقد مددت الجبهة خطوط إمداداتها واستفادت من موسم جاف.
    Mr. Bakhshu'llah Mithaqi, who has been in prison since 1985, has been verbally notified that a revolutionary court has extended his prison sentence by a further period of 10 years. UN أما السيد بخش الله ميثاقي، المسجون منذ عام ١٩٨٥، فقد تلقى إشعارا شفويا بأن محكمة ثورية مددت سجنه ١٠ سنوات أخرى.
    7. The Committee notes with satisfaction that the State party has extended a standing invitation to all Human Rights Council special procedures mandate holders to visit the country. UN 7- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد وجهت دعوة دائمة لزيارة البلد إلى جميع المكلفين بولايات في إطار آلية الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    Drought is deepening in the central regions and has extended to the northern parts of the country. UN ويتزايد الجفاف في المناطق الوسطى وقد امتد إلى الأجزاء الشمالية من البلد.
    Tostan, which started its work in Senegal, has extended its work to several other African countries. UN وقد وسّع برنامج توستان، الذي بدأ عمله في السنغال، أعماله لتشمل عدة بلدان أفريقية أخرى.
    Pakistan has extended substantial financial, technical and material support to Bosnia and Herzegovina, which is a token of our political solidarity with the people of that country. UN لقد قدمت باكستان دعما ماديا وتقنيا وماليا كبيرا للبوسنة والهرسك إعرابا عن تضامننا السياسي مع شعب ذلك البلد.
    The Minister of Arts and Culture has extended its term, which is to expire once he has appointed the new Council. UN وقد مدد وزير الفنون والثقافة فترة ولاية المجلس، التي تنتهي عند تعيين الوزير المجلس الجديد.
    New Zealand has extended paid parental leave to self-employed persons. UN ووسعت نيوزيلندا أيضا نطاق الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر ليشمل العاملين لحسابهم.
    The drought is worsening in the central regions and has extended to the northern parts of the country. UN ويتزايد الجفاف سوءاً في المناطق الوسطى وامتد إلى الأجزاء الشمالية من البلد.
    " 15. Welcomes also the cooperation the Government of Rwanda has extended to the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Special Rapporteur and the Human Rights Field Operation in Rwanda and the acceptance by the Government of Rwanda of the deployment of human rights field officers throughout the country; UN " ١٥ - ترحب أيضا بما أبدته حكومة رواندا من تعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومع المقرر الخاص والعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا وبقبول حكومة رواندا نشر موظفين ميدانيين معنيين بحقوق اﻹنسان في مختلف أنحاء البلد؛
    The National Weather Service has extended The Tornado Watch Open Subtitles هيئة الطقس الوطنية مدّدت مراقبة مداهمة الإعصار
    My Representative has extended full cooperation to OSCE in planning its police operation. UN وقد مد ممثلي يد التعاون الكامل الى المنظمة في تخطيط عملية الشرطة التابعة لها.
    Achieving this means that the international financial architecture can no longer continue to be organized around the principle of laissez-faire, which has extended the global reach of financial markets without establishing matching global rules, resources and regulations. UN ويعني تحقيق ذلك عدم إمكانية المضي في تنظيم الهيكل المالي الدولي وفق مبدأ الحرية الاقتصادية الذي وسع نطاق الوصول العالمي إلى الأسواق المالية، دون إرساء قواعد وموارد وأنظمة عالمية مناظرة.
    And he has extended the reach of his influence well beyond Italy's borders through his service as a representative to the North Atlantic Assembly and the European Parliament. UN وقد وسَّع مدى تأثيره بعيداً خارج حدود إيطاليا، عَبْر خدمته بصفته ممثلاً لدى جمعية شمال الأطلسي والبرلمان الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more