"has failed to meet" - Translation from English to Arabic

    • لم تفِ
        
    • لم تستوف
        
    • لم تف
        
    • لم يستوف
        
    • قد أخفقت في الوفاء
        
    • لم يستوفِ
        
    • لم يف
        
    • عجزت عن الوفاء
        
    • قد أخفقت في تلبية
        
    • عجزت عن استيفاء
        
    • لم تلبِّ
        
    • عجز عن استيفاء
        
    The author is therefore of the view that the State has failed to meet its obligations under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى صاحبـة البلاغ بالتالي أن الدولة لم تفِ بالتزاماتها بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The Panel, therefore, finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation for these items. UN ولذلك، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تحصل على تعويض عن هذه البنود.
    The Panel, therefore, finds that Germany has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN ويخلص الفريق من ذلك إلى أن ألمانيا لم تستوف شروط الإثبات اللازمة للتعويض والمبينة في المادة 35(3) من القواعد.
    The Panel, therefore, finds that the United States has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN ويخلص الفريق من ذلك إلى أن الولايات المتحدة لم تستوف شروط الإثبات اللازمة للتعويض والمبينة في المادة 35(3) من القواعد.
    Information received by the Committee and issues outlined further on in this report strongly suggest that Israel has failed to meet its obligations under international law. UN وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة والقضايا المبينة أدناه بقوة إلى أن إسرائيل لم تف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The claimant has failed to meet the formal requirements for the filing of claims as specified under article 14 of the UNCC Provisional Rules for Claims Procedure. UN لم يستوف صاحب المطالبة الشروط الرسمية لتقديم المطالبات على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 14 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات للجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. UN وبناء على ذلك، فإن إيران قد أخفقت في الوفاء بالمتطلبات المتعلقة بالأدلة للحصول على تعويض على النحو المحدد في المادة 35(3) من القواعد.
    Failure to comply with formal filing requirements The claimant has failed to meet the formal requirements for the filing of claims as specified under article 14 of the Rules. UN لم يستوفِ صاحب المطالبة الشروط الرسمية لتقديم المطالبات على نحو ما هو محدد بموجب المادة 14 من القواعد. عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات
    Consequently, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation for these items. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تحصل على تعويض عن هذه البنود.
    Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. UN وبناء عليه، فإن الكويت لم تفِ بشروط الإثبات اللازمة للتعويض، المحددة في
    The Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules and Governing Council decision 46. UN 190- ويخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تتلقى تعويضاً بموجب المادة 35(3) من القواعد ومقرر مجلس الإدارة رقم 46.
    4.4 In light of the above, the Committee considers that the petitioner has failed to meet the requirements of article 14, paragraph 7 (a), of the Convention. UN 4-4 وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن صاحبة الالتماس لم تستوف الاشتراطات الواردة في الفقرة 7(أ) من المادة 14 من الاتفاقية.
    Consequently, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN وبالتالي يجد الفريق أن إيران لم تستوف اشتراطات الإثبات للتعويض المحددة في المادة 35(3) من القواعد.
    Consequently, Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN وبالتالي فإن سورية لم تستوف متطلبات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد.
    I have made a finding, pursuant to rule 7 bis (B), that the Republic of Croatia has failed to meet its obligations under article 29 of the Statute of the Tribunal. UN وعملا بالقاعدة ٧ مكررا )باء(، خلُصت إلى أن جمهورية كرواتيا لم تف بالتزاماتها بموجب المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    The Panel finds that Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules and Governing Council decision 46. UN 717- ورأى الفريق أن سوريا لم تف بشروط الإثبات الواردة في المادة 35(3) من القواعد وفي المقرر 46 الصادر عن مجلس الإدارة.
    Consequently, the Institute has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN ومن ثم، لم يستوف المعهد شروط الإثبات اللازمة للتعويض والمبينة في المادة 35(3) من القواعد.
    In the circumstances, the Committee concludes that the author has failed to meet the requirements of article 14, paragraph 7 (a), of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف تنتهي اللجنة إلى أن مقدم الرسالة لم يستوف شروط المادة ١٤، الفقرة ٧ )أ( من الاتفاقية.
    Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. UN وبناء عليه، فإن إيران قد أخفقت في الوفاء بالمتطلبات المتعلقة بالأدلة اللازمة للتعويض، على النحو المحدد في المادة 35(3) من القواعد.
    Failure to comply with formal filing requirements The claimant has failed to meet the formal requirements for the filing of claims as specified under article 14 of the Rules. UN لم يستوفِ صاحب المطالبة الشروط الرسمية لتقديم المطالبات على نحو ما هو محدد بموجب المادة 14 من القواعد. عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات
    Despite its progress, the Conference on Disarmament has failed to meet the General Assembly's deadline. UN ورغم التقدم الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح، فإنه لم يف بالموعد النهائي الذي حددته الجمعية العامة.
    Iraq contends that Iran has failed to meet the evidentiary standard required to establish this claim. UN 202- ويدفع العراق بأن إيران عجزت عن الوفاء بشرط الإثبات المطلوب بإقامة البرهان على هذا الادعاء.
    6.5 In the light of the above, the Committee considers that the author has failed to meet the requirements of article 14, paragraph 7 (a), of the Convention. UN ٦-٥ وفي ضوء ما ورد أعلاه تعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ قد أخفقت في تلبية شروط الفقرة ٧)أ( من المادة ٤١ من الاتفاقية.
    Consequently, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN وبالتالي يرى الفريق أن إيران عجزت عن استيفاء اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد.
    Consequently, Saudi Arabia has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. UN وعليه، فإن المملكة لم تلبِّ المتطلبات المتعلقة بالأدلة واللازمة للتعويض، على النحو المبين في المادة 35(3) من " القواعد " .
    Consequently, the Panel finds that Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN وبالتالي يرى الفريق أن الأردن عجز عن استيفاء اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more