"has far-reaching" - Translation from English to Arabic

    • بعيدة المدى
        
    This is an international responsibility that has far-reaching moral and legal ramifications. UN وتلك مسؤولية دولية لها تشعبات أخلاقية وقانونية بعيدة المدى.
    This has far-reaching implications for the positioning and functioning of the organization with its partners. UN ولهذا آثار بعيدة المدى على وضع وأداء المنظمة وشركائها.
    The doctrine of globalization has far-reaching economic and social consequences for the developing countries, particularly for the least developed. UN إن مبدأ العولمة له نتائج اقتصادية واجتماعية بعيدة المدى بالنسبة للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا.
    Such legislation has far-reaching implications for the norms and general principles of international law. UN وهذا التشريع ينطوي على آثار بعيدة المدى بالنسبة للمعايير والمبادئ العامة في القانون الدولي.
    However, legally that small step has far-reaching implications. UN غير أن تلك الخطوة الصغيرة لها آثار قانونية بعيدة المدى.
    This problem has far-reaching implications beyond the developing countries, even encompassing the developed countries as well. UN وهذه المشكلة تنطوي على آثار بعيدة المدى تتجاوز البلدان النامية، بل تشمل البلدان المتقدمة النمو أيضا.
    This uncertain situation has far-reaching consequences for international organizations. UN ولهذا الوضع المضطرب عواقب بعيدة المدى على المنظمات الدولية.
    The alarming rate at which the HIV/AIDS pandemic is ravaging innocent lives in our societies has far-reaching implications for our socio-economic development. It undermines our global efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN إن هذا المعدل المفزع الذي نرى فيه وباء الإيدز يعصف بأرواح أبرياء في مجتمعاتنا له آثار بعيدة المدى على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وهو يعوق جهودنا الرامية إلى تحقيق أهداف الألفية للتنمية.
    Such mainstreaming has far-reaching effects on whole society. UN ولهذا الدمج آثار بعيدة المدى على المجتمع بأسره.
    The challenge facing us is therefore all too real and has far-reaching consequences. UN ولذلك، فإن التحدي الذي يواجهنا جميعا حقيقي تماما وتترتب عليه آثار بعيدة المدى.
    This is profoundly dangerous and detrimental to women and children, especially to the girl child, and has far-reaching consequences for society. UN وهذا أمر في غاية الخطورة والإضرار بالنساء والأطفال، ولا سيما الإناث، وتترتب عليه آثار بعيدة المدى على المجتمع.
    That crisis has far-reaching implications for public administration revitalization in the EU as a whole. UN ولهذه الأزمة انعكاسات بعيدة المدى على تنشيط الإدارة العامة في الاتحاد الأوروبي ككل.
    The question of funding has far-reaching consequences on the right to freedom of association for political parties in the context of elections. UN وتترتب على مسألة التمويل آثار بعيدة المدى فيما يتعلق بالحق في حرية تكوين الجمعيات بالنسبة للأحزاب السياسية في سياق الانتخابات.
    This has far-reaching negative effects on the societies of which these victims are members. UN ولهذا آثار سلبية بعيدة المدى على المجتمعات التي ينتمي إليها هؤلاء الضحايا.
    65. The use of new information and communications technologies has far-reaching implications for science related to sustainable development. UN ٦٥ - ولاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة آثار بعيدة المدى بالنسبة إلى العلم المتصل بالتنمية المستدامة.
    Social development is a very broad concept, and it has far-reaching consequences. UN إن التنمية الاجتماعية مفهوم واسع جدا، وله آثار بعيدة المدى.
    The outcome of the NPT Conference has far-reaching implications for the future work of the IAEA. UN إن ما أسفر عنه ذلك المؤتمر له آثار بعيدة المدى بالنسبة لعمل الوكالة مستقبلا.
    92. Violence has far-reaching impacts on individuals, communities and societies. UN 92 - يصيب العنف الأفراد والجماعات والمجتمعات بآثار بعيدة المدى.
    The rise in single-person households has far-reaching implications for patterns of consumption, housing, long-term care of the elderly and intergenerational support and, therefore, demands on the State. UN ولارتفاع أعداد الأسر المعيشية المؤلفة من شخص واحد آثار بعيدة المدى في أنماط الاستهلاك والإسكان والرعاية طويلة الأجل للمسنين والدعم المتبادل بين الأجيال، وبالتالي على المطالب الملقاة على عاتق الدولة.
    Equally, in Egypt and the Syrian Arab Republic, the full extent of unrest and conflict on minorities is becoming evident and has far-reaching implications for their rights and security. UN وفي مصر والجمهورية العربية السورية أيضاً، بات تأثير القلاقل والنزاع على الأقليات واضحاً وينطوي على تداعيات بعيدة المدى على حقوقها وأمنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more