"has further" - Translation from English to Arabic

    • زاد من
        
    • واصلت
        
    • قد زاد
        
    • وقد زاد
        
    • زادت من
        
    • أدى إلى زيادة
        
    • وازداد
        
    • وقد زادت
        
    • قد زادت
        
    • قد أدى إلى مزيد
        
    • أضفت مزيدا
        
    • ألقت مزيدا
        
    The reduction in tourism has further shrunk employment openings in other services and also government and community revenue for development. UN وتدني السياحة زاد من تقلص فرص العمل في خدمات أخرى وكذلك من اﻹيرادات الحكومية والمجتمعية المحلية اللازمة للتنمية.
    In addition, the world recession has further obstructed the path to 2015. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الركود العالمي قد زاد من عرقلة الطريق المفضي إلى عام 2015.
    To that end, it has further developed a focused advocacy dimension within the United States over the past year. UN وتحقيقا لذلك الهدف، واصلت المؤسسة إرساء بُعد يركز على الدعوة داخل الولايات المتحدة على مدى العام الماضي.
    This has further improved the official policy making processes and their inclusiveness. UN وقد زاد ذلك من تحسين العمليات الرسمية لوضع السياسات وانفتاحها أمام الجميع.
    A step recently taken by the Israeli Parliament has further dimmed hopes. UN واتخذ البرلمان اﻹسرائيلي خطوة مؤخرا زادت من قتامة اﻵمال.
    Taking note with concern that there has been a continuing inflow of arms in Liberia in violation of the existing arms embargo, which has further destabilized the situation in Liberia, UN وإذ يحيط علما مع القلق بالتدفق المستمر لﻷسلحة على ليبريا بما يشكل انتهاكا لحظر توريد اﻷسلحة القائم، اﻷمر الذي أدى إلى زيادة زعزعة استقرار الحالة في ليبريا،
    The overall political, military and security situation in the country has further deteriorated. UN وازداد تدهور الحالة السياسية والعسكرية واﻷمنية العامة في البلد.
    The ongoing political crisis has further complicated the chances of gaining momentum on this issue. UN وقد زادت الأزمة السياسية المستمرة من تعقيد فرص توفير زخم لهذه المسألة.
    Globalization has further marginalized small island developing States in the global market. UN ثم إن العولمة قد زادت من تهميش هذه الدول في السوق العالمية.
    The escalation of violence in Gaza has further deprived the Palestinian people, who have already endured suffering due to the blockades. UN إن تصعيد أعمال العنف في غزة زاد من حرمان الشعب الفلسطيني، الذي عانى فعلا ويلات الحصار.
    This has further enhanced the positive perception of EUFOR as being credible, impartial and multinational. UN وهذا ما زاد من تعزيز النظرة الإيجابية إلى عملية الاتحاد الأوروبي باعتبارها ذات مصداقية ومحايدة ومتعددة الجنسيات.
    The impact of recent multiple global crises on women and girls has further heightened this understanding. UN ومما زاد من تعزيز هذا الفهم آثار الأزمات العالمية المتعددة الأخيرة على النساء والفتيات.
    The Economic Commission for Europe has further developed its work in setting norms and standards. UN واصلت اللجنة الاقتصادية لأوروبا تطوير عملها في مجال وضع القواعد والمعايير.
    69. The Mission has further developed its headquarters components. UN 69 - وقد واصلت البعثة تطوير عناصر مقرها.
    The Department has further identified and quantified locally cost-shared budgets. UN واصلت الإدارة الوقوف على الميزانيات التي يتم فيها تقاسم التكاليف محليا وتحديدها بشكل كمي.
    The Strategic Defence Review has further reinforced our support for these important instruments. UN إن استعراض الدفاع الاستراتيجي قد زاد من تعزيز دعمنا لهذين الصكين الهامين.
    The danger posed by the increased risk of nuclear weapons or their components falling into the hands of non-State actors or, in some cases, rogue actors within State structures, has further aggravated existing dangers. UN وإن الخطر الذي يطرحه تزايد احتمال وقوع الأسلحة النووية أو مكوناتها في أيدي الكيانات غير الدول أو، في بعض الحالات، كيانات مارقة تنتمي إلى دول قد زاد من تفاقم الأخطار القائمة.
    The use of the Internet has further enhanced these outreach efforts. UN وقد زاد استخدام الإنترنت من تعزيز جهود التوعية هذه.
    Taking note with concern that there has been a continuing inflow of arms in Liberia in violation of the existing arms embargo, which has further destabilized the situation in Liberia, UN وإذ يحيط علما مع القلق بالتدفق المستمر لﻷسلحة على ليبريا بما يشكل انتهاكا لحظر توريد اﻷسلحة القائم، اﻷمر الذي أدى إلى زيادة زعزعة استقرار الحالة في ليبريا،
    The situation has further deteriorated over the past three years. UN وازداد تدهور الوضع على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    The recent crisis has further aggravated the situation of youth employment since employers have sharply cut recruitment of school leavers. UN وقد زادت الأزمة الأخيرة من تفاقم حالة تشغيل الشباب حيث إن أرباب العمل انقطعوا فجأة عن توظيف خريجي المدارس الثانوية.
    Globalization has further marginalized small island developing States in the global market. UN ثم إن العولمة قد زادت من تهميش هذه الدول في السوق العالمية.
    The blurred distinction in countries not only in the North but increasingly too in the South between refugees and other irregular migrants has further eroded the consensus on the importance of asylum. UN كما أن التمييز غير الواضح، لا في بلدان الشمال فحسب بل وبشكل متزايد في بلدان الجنوب أيضا، بين اللاجئين وغيرهم من المهاجرين بصورة غير نظامية قد أدى إلى مزيد من التراجع في توافق الآراء حول أهمية إتاحة اللجوء.
    The process of identifying, testing and reporting on the 2006-2009 MTSP results indicators, together with enhancement of the evaluation function, has further strengthened the results-based approach. UN وكان من شأن عملية تحديد مؤشرات نتائج الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2009 واختبارها والإبلاغ عنها، إلى جانب تعزيز وظيفة التقييم، أضفت مزيدا من التعزيز للنهج القائم على النتائج.
    " 10. Underlines that the current crisis has further highlighted the fact that reform efforts should include other standard and norm-setting and code-formulating bodies, outside the multilateral system, and that those efforts should ensure the full and fair representation of developing countries in such bodies, including the Financial Stability Board and the Basel Committee on Banking Supervision; UN " 10 - تشدد على أن الأزمة الراهنة قد ألقت مزيدا من الضوء على ضرورة أن تشمل جهود الإصلاح سائر الهيئات التي تصيغ المعايير والقواعد والرموز خارج النظام المتعدد الأطراف، وأن تكفل تلك الجهود التمثيل الكامل والعادل للبلدان النامية في هذه الهيئات، بما فيها مجلس الاستقرار المالي ولجنة بازل المعنية بالإشراف على الأعمال المصرفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more