"has identified the" - Translation from English to Arabic

    • وقد حددت
        
    • وقد حدد
        
    • قد حددت
        
    • حدّدت
        
    The evaluability assessment has identified the need to strengthen the evaluation capacity in the pilot countries. UN وقد حددت دراسة القابلية للتقييم الاحتياجات اللازمة لتعزيز قدرات التقييم في البلدان الرائدة.
    The National Committee has identified the following target groups in the context of the national program: UN وقد حددت اللجنة الوطنية الفئات المستهدفة الرئيسية التالية في سياق البرنامج الوطني:
    The Government of Yemen has identified the following areas which are of most concern: UN وقد حددت حكومة اليمن المجالات التالية التي تثير انشغالها أكثر من غيرها:
    The Act has identified the following activities as terrorist activities: UN وقد حدد هذا القانون الأنشطة التالية بوصفها أنشطة إرهابية:
    The Monitoring Group has identified the arms embargo violations described below. UN وقد حدد فريق الرصد الانتهاكات التالية للحظر المفروض على الأسلحة.
    It is not clear that the Mechanism has identified the total number of diamond companies involved, but these are the companies on which the Mechanism has credible information from multiple sources. UN لا يتضح ما إذا كانت آلية الرصد قد حددت مجموع عدد شركات الماس الضالعة في الانتهاكات، ولكنها شركات تملك الآلية عنها معلومات موثوق بها من مصادر متعددة.
    20.1 The State party has identified the main reasons for girls dropping out of school as follows: UN 20-1 حدّدت الدولة الطرف الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيات عن الدراسة وذلك كما يلي:
    The National Committee has identified the following principal target groups in the context of the National Programme: UN وقد حددت اللجنة الوطنية المجموعات المستهدفة الرئيسية التالية في سياق البرنامج الوطني:
    The United Nations Statistics Division has identified the custodians of international economic and social classifications and the official points of contact. UN وقد حددت الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة اﻷمناء على التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية ومراكز الاتصال الرسمية.
    UNICEF has identified the sources of the discrepancies and is now taking steps to improve inventory reporting in the system. UN وقد حددت اليونيسيف مصادر التباينات، وهي تتخذ حاليا خطوات لتحسين الإبلاغ عن المخزون في النظام.
    It has identified the causes of the problem as sugary drinks and failure to brush teeth. UN وقد حددت أسباب المشكلة في المشروبات التي تحتوي على السكر وعدم تنظيف الأسنان بالفرشاة.
    She has identified the individuals alleged to have participated in these acts. UN وقد حددت الأفراد المدعى بأنهم شاركوا في هذه الأفعال.
    The GM has identified the lack of a solid knowledge base and the limited information on best practices and success stories on addressing land degradation, as a factor that hampers the resource mobilization process. UN وقد حددت الآلية العالمية الافتقار إلى قاعدة معارف متينة باعتباره عاملاً يعوق عملية تعبئة الموارد.
    Our group has identified the following key characteristics for an efficient review mechanism: UN وقد حددت مجموعتنا السمات الرئيسية التالية لآلية الاستعراض حتى تستوفي شرط الكفاءة:
    A preliminary review has identified the need to strengthen the field capacity in certain administrative areas. UN وقد حدد الاستعراض الأولي الحاجة إلى تعزيز القدرة الميدانية في بعض المجالات الإدارية.
    This assessment has identified the need to strengthen the administration and contract management functions in the regional offices. UN وقد حدد هذا التقييم الحاجة إلى تعزيز المهام الإدارية ومهام إدارة العقود في المكاتب الإقليمية.
    The joint working group has identified the following as the main challenges in streamlining the vendor registration process: UN وقد حدد الفريق العامل المشترك العوامل التالية باعتبارها التحديات الأساسية التي تعيق ترشيد عملية التسجيل:
    The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has identified the genuine problems that we, the Member States, must tackle. UN وقد حدد الأمين العام، السيد كوفي عنان، المشاكل الأصيلة التي يجب علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نتصدى لها.
    In particular, it was pleasing to note that UNIDO has identified the need to address succession planning as a priority, as a large portion of existing professionals are near to retirement age. UN ويسرني أن أشير على وجه الخصوص إلى أن اليونيدو قد حددت الحاجة إلى تناول التخطيط التعاقبي على سبيل الأولوية، حيث إن شريحة كبيرة من الموظفين الفنيين الحاليين باتوا يدنون من سن التقاعد.
    We believe that the United Nations has identified the maintenance of peace, security and international stability and the protection of human rights as the fundamental objectives of its activity. UN ونعتقد بأن الأمم المتحدة قد حددت صون السلام والأمن والاستقرار الدولي وحماية حقوق الإنسان، بوصفها الأهداف الأساسية لنشاطها.
    For example, OIOS finds no evidence that OHCHR has identified the most critical tasks that the Office will undertake and cannot discern sufficient prioritization of planned activities. UN فعلى سبيل المثال، لم يعثر المكتب على دليل يثبت أن المفوضية قد حددت أهم المهام التي ستضطلع بها، كما أنه لم يستطع استشفاف وجود ترتيب مناسب للأنشطة المقررة وفق الأولوية.
    Moreover, UNHCR has identified the benefits that IPSAS brings to management and is actively communicating the envisaged benefits to its staff and the various stakeholders. UN ولكن المفوضية حدّدت الفوائد التي ستجلبها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للإدارة، وهي تعمل بنشاط على تعريف موظفيها ومختلف أصحاب المصلحة بالفوائد المتوخاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more