"has improved significantly" - Translation from English to Arabic

    • تحسنا كبيرا
        
    • تحسنا ملحوظا
        
    • تحسنت إلى حد كبير
        
    • تحسنت تحسناً كبيراً
        
    • تحسناً ملموساً
        
    • قد تحسنت كثيرا
        
    • تحسناً ملحوظاً
        
    • قد تحسن كثيراً
        
    • قد تحسنت بصورة ملحوظة
        
    • قد تحسنت كثيراً
        
    • تحسنت بشكل كبير
        
    It is noted that since this was circulated, the return of receipt and inspection reports has improved significantly. UN ويُلاحظ أن تحسنا كبيرا طرأ على تقديم الإيصالات وتقارير الفحص منذ صدور هذه المذكرة.
    While the situation in the city remains difficult, it is undeniable that it has improved significantly. UN وعلى الرغم من أن الحالة في المدينة لا تزال صعبة، فإن مما لا يمكن إنكاره أنها تحسنت تحسنا كبيرا.
    Coordination among humanitarian and development agencies has improved significantly and the Organization is better prepared than before to design and implement comprehensive strategies in countries emerging from conflict. UN وشهد التنسيق بين الوكالات الإنسانية والإنمائية تحسنا ملحوظا وأصبحت المنظمة مستعدة أكثر من ذي قبل لوضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة في البلدان الخارجة من براثن الصراع.
    Overall, receipt of verification reports has improved significantly throughout 2001. UN وإجمالا فقد تحسنت إلى حد كبير عملية تلقي تقارير التحقق طوال عام 2001.
    Although the situation has improved significantly over the months since the centre went live, it is still in transition mode. UN وعلى الرغم من أن الحالة تحسنت تحسناً كبيراً بعد مرور أشهر على بدء عمل المركز، فإنها ما زالت في وضع انتقالي.
    Owing to the Republic's success in economic development, the overall health of Koreans has improved significantly over the past three decades. UN وبفضل نجاح جمهورية كوريا في مجال التنمية الاقتصادية، تحسن المستوى الصحي العام للكوريين تحسناً ملموساً على مر العقود الثلاثة الماضية.
    Nonetheless, the overall situation has improved significantly following the strengthening of the quadripartite cooperation among the security services of Côte d'Ivoire, Liberia, UNOCI and the United Nations Mission in Liberia. UN ومع ذلك، أشار إلى أن الحالة العامة قد تحسنت كثيرا بعد أن جرى تعزيز التعاون الرباعي بين أجهزة الأمن في كوت ديفوار، وليبريا، وعملية الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    The rate of implementation of quick-impact projects has improved significantly over the past few years. UN تحسن معدل إنجاز المشاريع السريعة الأثر تحسناً ملحوظاً على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Nevertheless, the situation of minors deprived of their liberty has improved significantly in recent years. UN ومع ذلك فإن وضع القصر المحرومين من حريتهم قد تحسن كثيراً في السنوات اﻷخيرة.
    Noting with appreciation that the situation of human rights and security in Guinea has improved significantly since the adoption by the Human Rights Council of its resolution 13/21 on March 2010, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن حالة حقوق الإنسان والأمن في غينيا قد تحسنت بصورة ملحوظة منذ اعتماد مجلس حقوق الإنسان قراره 13/21 في آذار/مارس 2010،
    The Inspector was informed that the relationship between DPA and DPKO has improved significantly in recent years. UN 58- وأُبلغ المفتش بأن العلاقة بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام قد تحسنت كثيراً في السنوات الأخيرة.
    The Kissy Mental home was recently renovated and has improved significantly. UN وجرى مؤخرا تجديد دار كيسي العقلية وتحسنت تحسنا كبيرا.
    Since the above-mentioned reports, the human rights situation in Sierra Leone has improved significantly. UN ومنذ التقريرين السابقين السالفي الذكر، تحسنت حالة حقوق الإنسان في سيراليون تحسنا كبيرا.
    As a result, the situation of the girl child and of women has improved significantly. UN ونتيجة لذلك تحسنت أوضاع البنات والنساء تحسنا كبيرا.
    15. During the period under review, the humanitarian situation in the country has improved significantly, as more and more Bissau Guinean refugees and internally displaced persons have returned to their homes in different parts of the country. UN 15 - خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، شهد الوضع الإنساني في البلد تحسنا كبيرا يتمثل في عودة المزيد من اللاجئين من مواطني غينيا - بيساو والمشردين داخليا إلى ديارهم في مختلف أرجاء البلد.
    Operational cooperation between those States has improved significantly and notable results have been reported, such as the dismantling of a major drug trafficking network and an increase in drug seizures. UN وتحسن التعاون العملياتي بين هذه الدول تحسنا كبيرا وجرى الابلاغ عن نتائج ملحوظة، مثل تفكيك شبكة كبيرة للاتجار بالمخدرات وحدوث زيادة في مضبوطات المخدرات.
    64. The security situation in the country has improved significantly since the signing of the Accra peace accord in August 2003. UN 64 - وقد تحسن الوضع الأمني في البلاد تحسنا ملحوظا منذ التوقيع على اتفاق سلام أكرا في آب/أغسطس 2003.
    The ratio of girls to boys in primary education, which covers grades 1-5, has improved significantly since 1990 to the extent that the target set for 2015 has already been achieved. UN وقد تحسنت نسبة البنات إلى البنين في التعليم الابتدائي، الذي يغطي الصفوف من الأول إلى الخامس تحسنا ملحوظا منذ عام 1990، إلى الحد الذي جعل الهدف المحدد لعام 2015 يتحقق بالفعل.
    33. The inter-office reporting process of Greeting Card Operation funds received at headquarters has improved significantly. UN ٣٣ - تحسنت إلى حد كبير عملية اﻹبلاغ فيما بين المكاتب عن أموال عملية بطاقات المعايدة المتلقاة في المقر الرئيسي.
    Although the situation has improved significantly over the months since the centre went live, it is still in transition mode. UN وعلى الرغم من أن الحالة تحسنت تحسناً كبيراً بعد مرور أشهر على بدء عمل المركز، فإنها ما زالت في وضع انتقالي.
    Owing to the Republic's success in economic development, the overall health of Koreans has improved significantly over the past three decades. UN وتحسن المستوى الصحي العام للكوريين تحسناً ملموساً على مر العقود الثلاثة الماضية بفضل نجاح جمهورية كوريا في مجال التنمية الاقتصادية.
    A particular weakness relates to understanding the interlinkages between economic activities and their social and environmental impacts, which can be distant in space and time (though the knowledge base concerning the relationship between human activities and climate change has improved significantly in recent years (see the report of the Secretary-General on chapter 9 of Agenda 21 (Protection of the atmosphere) (E/CN.17/1996/2))). UN وهناك ضعف خـــاص فــي فهم الروابط بين اﻷنشطة الاقتصادية وآثارها الاجتماعية والبيئية، التي يمكن أن تكون بعيدة في المكان أو في الزمن )وذلك رغم أن المعارف اﻷساسية فيما يتعلق بالعلاقة بين اﻷنشطة البشرية وتغير المناخ قد تحسنت كثيرا في السنوات اﻷخيرة، انظر تقرير اﻷمين العام عن الفصل ٩ من جدول أعمال القرن ٢١ )حماية الغلاف الجوي( )E/CN.17/1996/2(.
    The legal system of the Country as reported in the previous reports has improved significantly. UN 8- وتحسن نظام البلد القانوني الذي أُشير إليه في التقارير السابقة تحسناً ملحوظاً.
    The graph below illustrates that UNEP compliance with recommendations of the United Nations Office of Internal Oversight Services has improved significantly in recent years. UN ويوضح الرسم البياني أدناه أن مستوى الامتثال لتوصيات مكتب الأمم المتحدة للإشراف الداخلي قد تحسن كثيراً في السنوات الأخيرة.
    Noting with appreciation that the situation of human rights and security in Guinea has improved significantly since the adoption by the Human Rights Council of its resolution 13/21 on March 2010, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن حالة حقوق الإنسان والأمن في غينيا قد تحسنت بصورة ملحوظة منذ اعتماد مجلس حقوق الإنسان قراره 13/21 في آذار/مارس 2010،
    The Inspector was informed that the relationship between DPA and DPKO has improved significantly in recent years. UN 58 - وأُبلغ المفتش بأن العلاقة بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام قد تحسنت كثيراً في السنوات الأخيرة.
    7. Primary health care. Accessibility to health-care services for the most vulnerable and disadvantaged has improved significantly. UN ٧ - الرعاية الصحية اﻷولية - تحسنت بشكل كبير فرص وصول أكثر الفئات ضعفا وحرمانا إلى خدمات الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more