"has increased in" - Translation from English to Arabic

    • قد زاد في
        
    • قد ازداد في
        
    • قد ازدادت في
        
    • قد زادت في
        
    • ارتفعت في
        
    • قد تزايدت في
        
    • وقد زاد في
        
    • كما تزايدت
        
    • قد ارتفع في
        
    • قد تزايد في
        
    • وازدادت في
        
    • كما زاد في
        
    • زاد في مجال
        
    • زاد فيما يتعلق
        
    • وقد زاد حجم
        
    The workload of each of the regional units has increased in recent years and continues to be high. UN وكان عبء العمل لكل واحدة من الوحدات اﻹقليمية قد زاد في السنوات اﻷخيرة ولا يزال مرتفعا.
    There are numerous indicators showing that life expectancy for both men and women has increased in recent years. UN وهناك مؤشرات عديدة تبين أن العمر المتوقع لكل من المرأة والرجل قد زاد في السنوات الأخيرة.
    Yet we must acknowledge that intolerance has increased in many parts of the world over the past decade. UN ويجب أن نعترف أيضا بأن التعصب قد ازداد في أجزاء كثيرة من العالم على مدى العقد الماضي.
    However, the Committee is concerned that HIV has increased in rural areas. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية قد ازدادت في المناطق الريفية.
    Looking at other key issues, the European Union finds it worrying that poppy cultivation has increased in Afghanistan. UN وبالنظر إلى القضايا الرئيسية الأخرى، يرى الاتحاد الأوروبي أن زراعة الخشخاش المثيرة للقلق قد زادت في أفغانستان.
    The result of the project shows that the proportion of women has increased in all areas from the election of 2003 to that of 2007. UN وتبين نتيجة المشروع أن نسبة النساء ارتفعت في جميع المجالات مما كانت عليه في انتخابات عام 2003 حتى انتخابات عام 2007.
    The number of female officers in all three categories, namely senior management, middle management and officers, has increased in recent years. UN فعدد الموظفات في جميع الفئات الثلاث، أي في الإدارة العليا والإدارة الوسطى والوظائف الأخرى، قد زاد في السنوات الأخيرة.
    The presence of international organisations in Geneva has increased in recent years, accentuating in this way the international character of the city. UN إن وجود المنظمات الدولية في جنيف قد زاد في السنوات الأخيرة، مما يؤكد بطريقة ما الطابع الدولي للمدينة.
    However, FDI from developing countries, including South Africa, China, India, Malaysia and Brazil, has increased in recent years. UN ولكن الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية، ومن بينها جنوب أفريقيا والصين والهند وماليزيا والبرازيل قد زاد في السنوات القليلة الماضية.
    It also appears that export concentration has increased in the years following trade liberalization, strengthening Africa's standing as the region with the highest concentration of exports. UN ويتبين أيضاً أن تركز الصادرات قد ازداد في أفريقيا في السنوات التي تلت تحرير التجارة، وهو ما عزز مركز أفريقيا كمنطقة لها أكبر تركز للصادرات.
    Indeed, such violence has increased in some areas during the 1990s. UN وفي الحقيقة، فإن هذا العنف قد ازداد في بعض المناطق في أثناء التسعينات.
    Indeed, such violence has increased in some areas during the 1990s. UN والواقع أن هذا العنف قد ازداد في بعض المناطق في التسعينات.
    The Millennium Development Report 2013 indicates that the proportion of couples using contraception has increased in a number of countries, including in developing countries. UN ويشير تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013 إلى أن نسبة الأزواج الذي يستخدمون وسائل منع الحمل قد ازدادت في عدد من البلدان، بما في ذلك في البلدان النامية.
    Noting, however, that the proportion of the population of sub-Saharan Africa living on less than $1.25 a day has increased in the last three years, UN وإذ نلاحظ أن نسبة سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم قد ازدادت في السنوات الثلاث الماضية،
    In Canada, for instance, while only 1 in 10 apprentices is a woman, female participation in trades such as building construction and motor vehicle and heavy equipment repair has increased in the last decade. C. Making science and technology attractive to girls UN ففي كندا، مثلا، وعلى الرغم من أن نسبة النساء في التلمذة الصناعية لا تبلغ سوى 1 إلى 10، فإن مشاركة المرأة في حرف من قبيل تشييد الأبنية وإصلاح المركبات الآلية والمعدات الثقيلة قد ازدادت في العقد الماضي.
    He notes that the incidence of mob killings has increased in recent years and he appeals to the authorities to do everything within their power to prevent the reoccurrence of such incidents. UN ويلاحظ أن عمليات القتل بواسطة الغوغاء قد زادت في السنوات الأخيرة ويناشد السلطات أن تبذل أقصى ما في وسعها لمنع تكرار هذه الحوادث.
    The success rate has increased in recent years and is about 63 per cent. UN ونسبة النجاح ارتفعت في الأعوام الأخيرة وهي تقع حالياً في حدود 63 في المائة تقريباً.
    We note that aid to Africa has increased in recent years. UN ونلاحظ أن المعونة المقدمة لأفريقيا قد تزايدت في السنوات الأخيرة.
    The influence of religion on young people, including girls and women, has increased in recent years. UN وقد زاد في السنوات الأخيرة تأثير الدين على الشباب، بما في ذلك الفتيات والنساء.
    Violence has increased in the countryside. UN كما تزايدت أعمال العنف في الريف.
    Other data show that life expectancy has increased in all regions, and that school enrolment rates have expanded in all regions except sub-Saharan Africa. UN وتدل بيانات أخرى على أن المتوسط العمري قد ارتفع في جميع المناطق، كما زادت معدلات الالتحاق بالمدارس في جميع المناطق باستثناء البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    It seems to my delegation that the workload of the Council has increased in recent years. UN يبدو لوفد بلدي أن عبء عمل المجلس قد تزايد في السنوات الأخيرة.
    The proportion of infants aged 0-3 in institutionalized care has increased in 10 countries, the proportion being highest in Bulgaria, Romania and Latvia. UN وازدادت في 10 بلدان نسبة الأطفال دون سن 3 سنوات الذين تؤويهم مؤسسات الرعاية، وكانت أعلى نسبة في بلغاريا ورومانيا ولاتفيا.
    User-generated content has increased in the past few years, but content is not necessarily available in all languages and for all groups in all parts of the world. UN كما زاد في السنوات القليلة الماضية المحتوى الذي يغذيه المستخدمون، وإن كان غير متوفر بالضرورة بجميع اللغات ولجميع الفئات في جميع أنحاء العالم.
    (a) Increased percentage of participants in ESCAP activities who indicate that their level of competency has increased in applying a gender-responsive green-growth approach UN (أ) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة الذين يفيدون بأن مستوى كفاءتهم زاد في مجال تطبيق نهج النمو المراعي للبيئة الذي يستجيب للشواغل الجنسانية
    (d) Increased percentage of participants in ESCAP activities who indicate that their level of competency has increased in formulating effective and gender-responsive sustainable development policies and strategies on management of water resources and natural disasters UN (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة الذين يفيدون بأن مستوى كفاءتهم زاد فيما يتعلق بصوغ سياسات واستراتيجيات للتنمية المستدامة تتسم بالفعالية وتستجيب للشواغل الجنسانية لإدارة موارد المياه والكوارث الطبيعية
    The workload in the Unit has increased in recent years and is expected to increase further with the expansion of the Base and the proposed increase of the staffing complement from 264 to 419. UN وقد زاد حجم العمل في وحدة البريد والحقيبة الدبلوماسية في السنوات الأخيرة، ويُتوقع أن يزداد أكثر مع توسيع القاعدة ومع الزيادة المقترحة في الملاك الوظيفي من 264 إلى 419 موظفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more