"has increased the" - Translation from English to Arabic

    • زاد من
        
    • وزاد
        
    • وقد زادت
        
    • قد زاد
        
    • قد زادت
        
    • أدى إلى زيادة
        
    • وقد زاد
        
    • أن زادت
        
    • زاد هذا الاستثمار من
        
    • فقد زادت
        
    • سبباً في زيادة
        
    • إلى زيادة أهمية
        
    It has increased the rate of employment and drastically reduced economic inequities. UN كما زاد من معدل العمالة وخفَّض كثيراً من مظاهر التفاوت الاقتصادي.
    The continued fighting has increased the need to provide life-saving humanitarian assistance in the country. UN فالقتال المستمر قد زاد من الحاجة إلى توفير المساعدة الإنسانية التي من شأنها إنقاذ الأرواح في الصومال.
    This has increased the pressure on infrastructure and social services. UN وزاد هذا من الضغوط على البنية التحتية والخدمات الاجتماعية.
    54. The Network has increased the capacity of entities to bring attention to gender perspectives in their work programmes. UN 54 - وقد زادت الشبكة من قدرة الكيانات على توجيه الاهتمام إلى المنظور الجنساني في برامج عملها.
    It should be noted that the need for a stronger payment processing and settlements system has only grown as the fragility of the financial industry has increased the risk of counterparties globally. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحاجة إلى نظام أقوى لتجهيز المدفوعات والتسويات ما فتئت تزداد نظرا إلى أن هشاشة القطاع المالي قد زادت من مخاطرة تقصير الأطراف المقابلة على الصعيد العالمي.
    She notes that this has increased the number of political prisoners and that sentences imposed are disproportionately high. UN وهي تلاحظ أن ذلك أدى إلى زيادة عدد السجناء السياسيين، وأن العقوبات المفروضة مفرطة في شدتها.
    This has increased the chances of aid being used more effectively; UN وقد زاد هذا من فرص استخدام المعونة بمزيد من الفعالية؛
    Yet, this has increased the exposure of many workers, especially those with fewer skills, to external shocks. UN بيد أن ذلك زاد من تعرض العديد من العاملين، خاصة ذوي المهارات الأقل، إلى الصدمات الخارجية.
    The replacement of electric irrigation pumps with diesel ones has made more water available to farmers, but the deterioration of almost all pumps that drain farm lands has increased the threat of waterlogging and salinization. UN وأتاح استبدال مضخات الري الكهربائية بالعاملة بالديزل كميات أكبر من المياه للمزارعين، لكن تدهور حالة جميع المضخات تقريبا التي تنضح المياه من اﻷراضي الزراعية زاد من خطر تشبع التربة بالمياه واﻷملاح.
    The volatile and increasingly partisan atmosphere described above has increased the sensitivity of MICIVIH’s reporting. UN وإن الجو المتقلب اﻵخذ في التحزب الموصوف أعلاه قد زاد من حساسية تقارير البعثة.
    Recognizing that the end of the cold war has increased the possibility of freeing the world from the fear of nuclear war, UN وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية،
    Recognizing that the end of the cold war has increased the possibility of freeing the world from the fear of nuclear war, UN وإذ تعترف بأن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من خشية الحرب النووية،
    The organization has increased the number in its coalition from 17 to 18 congregations, with more than 18,000 people in some 70 countries. UN وزاد عدد الأعضاء في ائتلاف المنظمة من 17 إلى 18 جماعة، تضم أكثر من 000 18 شخص في حوالي 70 بلدا.
    A changing media landscape has increased the importance of alternate channels of communication, such as using new social media tools. UN وزاد المشهد المتغير لوسائط الإعلام من أهمية قنوات الاتصال البديلة، من قبيل استخدام أدوات وسائط الإعلام الاجتماعية الجديدة.
    The Government of Liberia has increased the budgets for justice and security institutions. UN وقد زادت حكومة ليبريا ميزانيات مؤسسات العدالة والأمن.
    The process of incorporation probably has increased the awareness and knowledge of the Convention in general, and it might be expected that the convention to a somewhat larger extent will be presented as an argument also in Norwegian courts of law in the future. UN وربما تكون عملية تجسيد الاتفاقية في القوانين قد زادت الوعي والإلمام بها بوجه عام، ومن ثم يمكن توقع أن يُستند إليها بقدر أكبر في المحاكم النرويجية مستقبلا.
    Indeed, there has been an expanding criminalization of misconduct that has increased the overlap between civil and criminal systems. UN والواقع أن هناك تجريما متزايدا لسوء السلوك أدى إلى زيادة التداخل بين النظم المدنية والجنائية.
    This has increased the organization's operational flexibility and resources. UN وقد زاد ذلك مرونة المفوضية ومواردها التشغيلية.
    The quota provision has increased the participation of women in decision-making on the municipal level. UN وكان من شأن النص على حصة أن زادت مشاركة النساء في عملية اتخاذ القرار على صعيد البلديات.
    It also highlights selected corporate cases of internationalization through OFDI and how OFDI has increased the competitiveness of Argentine firms. UN كما تسلِّط الضوء على حالات مختارة لشركات في مجال الأخذ بالطابع الدولي (التدويل) عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج وكيف زاد هذا الاستثمار من القدرة التنافسية للشركات الأرجنتينية.
    The credit crisis has increased the need for accountability in the public sector and transparency in its financial transactions. UN فقد زادت أزمة الائتمان من ضرورة المساءلة في القطاع العام والشفافية في عملياته المالية.
    In addition, high loan-to-value ratios in the US interact with household financial problems to increase the number of defaults and foreclosures. More specifically, the rising unemployment rate, along with the large number of employees on involuntary part-time work, has increased the number of people who cannot afford their monthly mortgage payments. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن ارتفاع نسبة القرض إلى القيمة في الولايات المتحدة يتفاعل مع المشاكل المالية التي تواجهها الأسر الأميركية لكي تزيد من عدد حالات العجز عن السداد وحالات حبس الرهن العقاري. وبشكل أكثر تحديداً فإن ارتفاع معدل البطالة، إلى جانب العدد الضخم من الموظفين الذين اضطروا إلى العمل بدوام جزئي، كان سبباً في زيادة عدد الأشخاص العاجزين عن دفع أقساط الرهن العقاري الشهرية.
    This development has increased the importance of trade policy measures to protect domestic industry against imported goods. UN وأدى هذا التطور إلى زيادة أهمية تدابير السياسات التجارية لحماية الصناعة الداخلية من السلع المستوردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more