"has initiated" - Translation from English to Arabic

    • شرعت
        
    • بدأت
        
    • شرع
        
    • وشرعت
        
    • وبدأت
        
    • استهلت
        
    • وبدأ
        
    • وشرع
        
    • استهل
        
    • وقد بدأ
        
    • بادرت
        
    • باشرت
        
    • واستهل
        
    • باشر
        
    • واستهلت
        
    The United Nations Statistics Division has initiated discussion with the concerned agencies to plan the necessary work. UN وقد شرعت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في إجراء مناقشات مع الوكالات المعنية لتخطيط العمل اللازم.
    The Gender and Development Division has initiated discussions with stakeholders on the issue of acceding to the Optional Protocol. UN شرعت شعبة نوع الجنس والتنمية في إجراء مناقشات مع أصحاب المصلحة بشأن مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    The High Representative has initiated work on those States that have not yet joined a conventional weapons treaty. UN وقد بدأت الممثلة السامية العمل مع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة بشأن الأسلحة التقليدية.
    Second, the Working Group has initiated a survey to collect national legislation pertaining to private military and security companies. UN ثم شرع الفريق العامل في إعداد دراسة استقصائية لجمع التشريعات الوطنية المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    UNIOGBIS has initiated planning to expand the project to other areas with support from the Peacebuilding Fund. UN وشرعت البعثة في التخطيط لتوسيع نطاق المشروع ليشمل مناطق أخرى بدعم من صندوق بناء السلام.
    Switzerland signed the Convention in Oslo and has initiated the ratification process. UN وقد وقّعت سويسرا على الاتفاقية في أوسلو وبدأت بعملية المصادقة عليها.
    In order to alleviate the financial difficulties, the Government has initiated a demobilization process involving some 12,000 military personnel. UN ورغبة في تقليل الصعوبات المالية، استهلت الحكومة عملية تسريح للقوات تشمل نحو ٠٠٠ ١٢ فرد من العسكريين.
    The secretariat has initiated this action in consultation with the Executive Committee of Economic and Social Affairs Plus of the United Nations. UN وقد شرعت الأمانة في هذا العمل بالتشاور مع اللجنة التنفيذية المعززة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة.
    The Government has initiated trials for crimes against humanity committed during our 36-year civil war, which ended in 1996. UN وقد شرعت الحكومة في محاكمات في جرائم ضد الإنسانية ارتكبت خلال حربنا الأهلية التي استمرت 36 عاما، وانتهت في عام 1996.
    Poland, which currently holds the presidency of the Council of the European Union, has initiated a new, broad-based process to reflect on innovative approaches to chronic non-communicable diseases in public health and health-care systems. UN وقد شرعت بولندا، التي تتولى حاليا رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي، في عملية جديدة واسعة النطاق للتفكير في نهج مبتكرة لمكافحة الأمراض المزمنة غير المعدية في مجال الصحة العامة وأنظمة الرعاية الصحية.
    In order to alleviate the financial difficulties, the Government has initiated a demobilization process of some 12,000 military personnel. UN ورغبة في تقليل الصعوبات المالية، بدأت الحكومة عملية تسريح للقوات تشمل نحو ٠٠٠ ١٢ فرد من العسكريين.
    In order to alleviate the financial difficulties, the Government has initiated a demobilization process of some 11,500 military personnel. UN ورغبة في تقليل الصعوبات المالية، بدأت الحكومة عملية تسريح للقوات تشمل نحو ٥٠٠ ١١ فرد من العسكريين.
    UNFPA has initiated a review of the relevant issues and expects to develop this framework by the first quarter of 2006. UN وقد بدأت الشعبة استعراض المسائل ذات الصلة، وتتوقع أن يجري إعداد هذا الإطار في الربع الأول من عام 2006.
    OHR has initiated a process to assess the impact of training courses. UN وقد شرع مكتب الموارد البشرية في عملية لتقويم أثر الدورات التدريبية.
    The Office has initiated discussion with ECA and the Department of Public Information on this issue. UN شرع المكتب في مناقشة هذه المسألة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وإدارة شؤون الإعلام.
    In tackling nutritional issues, UNICEF has initiated the Baby Friendly Hospital Initiative. UN وشرعت اليونيسيف لدى معالجة قضايا التغذية، في مبادرة المستشفيات الصديقة للرضع.
    This secretariat has initiated monthly meetings with sector task force leaders and bilateral donors in order to improve the level of coordination. UN وبدأت هذه اﻷمانة في عقد اجتماعات شهرية مع قادة فرقة العمل القطاعيين ومع المانحين الثنائيين من أجل تحسين مستوى التنسيق.
    In order to alleviate the financial difficulties, the Government has initiated a demobilization process involving some 12,000 military personnel. UN ورغبة في تقليل الصعوبات المالية، استهلت الحكومة عملية تسريح للقوات تشمل نحو ٠٠٠ ١٢ فرد من العسكريين.
    During the period envisaged, the Internal Audit Office has initiated three investigations, as requested by the General Counsel. UN وبدأ مكتب المراجعة الداخلية للحسابات خلال الفترة المتوخاة إجراء ثلاثة تحقيقات، كما طلبها المستشار القانوني.
    The Centre has initiated a comparative study of parole supervision, suspension and revocation. UN وشرع المركز في دراسة مقارنة للإشراف على الإفراج المشروط وتعليقه وإلغائه.
    The federal Special Prosecutor's Office on Violent Crime against Women and Human Trafficking has initiated several investigations. UN وقد استهل مكتب المدعي الخاص الاتحادي المعني بالنظر في جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالأشخاص عدة تحقيقات.
    The Office of the Public Prosecutor of the Confederation has initiated legal proceedings in this matter. UN وقد بدأ مكتب المدعي العام للاتحاد السويسري الإجراءات القانونية اللازمة في هذا الشأن.
    In these areas, the government has initiated the following: UN وقد بادرت الحكومة في هذه المجالات بما يلي:
    The petitioner adds that she has initiated and followed through two sets of court proceedings, both unsuccessfully. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنها باشرت وانخرطت في مجموعتين من الإجراءات القضائية دون جدوى في الحالتين.
    UNODC has initiated a specialized training programme in combating terrorism to train criminal justice practitioners in counter-terrorism issues. UN واستهل المكتب برنامجا تدريبيا متخصصا في مكافحة الإرهاب لتدريب أخصائيي العدالة الجنائية في مسائل مكافحة الإرهاب.
    The Audit Services Branch has initiated the development of a risk-based database. UN باشر فرع خدمات مراجعة الحسابات وضع قاعدة بيانات تراعي عناصر المخاطرة.
    The AAC has initiated an ongoing rotation and recruitment process to ensure that membership is staggered to provide continuity. UN واستهلت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات عملية تناوب وتعيين جارية، لضمان التعاقب المستمر في عضوية اللجنة توفيراً للاستمرارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more