"has intensified" - Translation from English to Arabic

    • كثفت
        
    • كثف
        
    • بتكثيف
        
    • وكثفت
        
    • تكثف
        
    • وكثف
        
    • وتكثف
        
    • ضاعفت
        
    • كثّفت
        
    • اشتد
        
    • كثّف
        
    • كثَّفت
        
    • وقد اشتدت
        
    • وقد تكثفت
        
    • وكثَّف
        
    Mexico has intensified efforts in combating crimes, corruption and torture, and in protecting justice and social security. UN وقالت إن المكسيك كثفت جهودها في مكافحة الجرائم والفساد والتعذيب، وفي حماية العدالة والأمن الاجتماعي.
    It has intensified the political and intellectual life of the country. UN وقد كثفت تلك المبادرة الحياة السياسية والفكرية في البلاد.
    In this regard, the LAF has intensified its cooperation in terms of joint patrols with UNIFIL in its area of operation. UN وفي هذا الصدد، كثفت القوات المسلحة اللبنانية تعاونها من حيث الدوريات المشتركة مع اليونيفيل في منطقة عملها.
    As reported previously, the Prosecutor has intensified the tracking of fugitives. UN وكما ذكر سابقاً، فقد كثف المدعي العام جهود تعقب الهاربين.
    The Section has intensified its post-trial monitoring activities in the countries of residence of witnesses who appeared before the Tribunal. UN وقام القسم بتكثيف أنشطته للرصد بعد المحاكمات في بلدان إقامة الشهود الذين مَثَلوا أمام المحكمة.
    The Directorate has intensified its efforts to fight any manifestations of corruption in the country, including drug-trafficking and money-laundering. UN وكثفت اﻹدارة جهودها لمكافحة أي مظاهر للفساد في البلد، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال.
    Cooperation between drug producers and terrorist groups has intensified, especially in the south-western part of the country. UN وقد تكثف التعاون بين منتجي المخدرات والمجموعات الإرهابية، وخاصة في الجزء الجنوبي الغربي من البلد.
    In view of this, the United Nations system has intensified its efforts at more coordinated and effective delivery in all areas related to climate change. UN ولذلك كثفت منظومة الأمم المتحدة جهودها لزيادة التنسيق والفعالية في الأداء في جميع المجالات المتصلة بتغير المناخ.
    My Government has intensified the struggle to end all kinds of violence against children. UN وقد كثفت حكومتي الكفاح لإنهاء جميع أنواع العنف ضد الطفل.
    In the last few years, Thailand has intensified its efforts to expand cooperation with African countries. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، كثفت تايلند جهودها لتوسيع نطاق تعاونها مع البلدان الأفريقية.
    As for the human dimension, Turkmenistan has intensified its work with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN وفيما يتعلق بالبُعد الإنساني، كثفت تركمانستان عملها مع مكتب المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Similarly, together with Malaysia and Singapore, Indonesia has intensified joint patrol activities in the Malacca Strait. UN كما كثفت إندونيسيا أنشطة الدوريات المشتركة في مضيق ملقا، مع ماليزيا وسنغافورة.
    MINUGUA has intensified its coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in the expectation that it will expand its presence in Guatemala as MINUGUA departs. UN وقد كثفت البعثة أعمالها في مجال التنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان توقعا لتوسيع وجودها في غواتيمالا مع مغادرة البعثة لها.
    In this context, it has intensified its work for inclusive cities and the realization of the right to adequate housing. UN وفي هذا الإطار، كثف أعماله من أجل المدن الكبيرة ومن أجل إعمال الحق في الحصول على المسكن المناسب.
    UNAIDS has intensified its work with the international media on prevention priorities. UN وقد كثف برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز من عمله مع وسائط اﻹعلام الدولية في شأن اﻷولويات التي تستوجبها الوقاية.
    OverDuring the past five years, UNEP has intensified its work in providing information and documentation on environmental law through information technology. UN فخلال السنوات الخمس الماضية، كثف البرنامج من عمله في توفير المعلومات والوثائق بشأن القانون البيئي من خلال تكنولوجيا المعلومات.
    The Section has intensified its post-trial monitoring activities in the countries of residence of witnesses who appeared before the Tribunal. UN وقام القسم بتكثيف أنشطته للرصد بعد المحاكمات في بلدان إقامة الشهود الذين مَثَلوا أمام المحكمة.
    The Philippines has intensified its Sports for All campaign through a series of academic programmes organized by the Philippine Sports Institute. UN وكثفت الفلبين حملتها ' ' الرياضة للجميع`` من خلال سلسلة من البرامج الأكاديمية التي ينظمها المعهد الفلبيني للألعاب الرياضية.
    This trend has been ongoing for at least thirty years, but has intensified significantly in the last decade. UN واستمر هذا الاتجاه لمدة ثلاثين عاماً على الأقل، غير أنه تكثف بشكل ملحوظ خلال العقد الماضي.
    The Frontier Guard has intensified the distribution of information on falsified travel documents. UN وكثف حرس الحدود نشر المعلومات عن وثائق السفر المزيفة.
    Intraregional trade has increased and financial and monetary cooperation has intensified. UN وازدادت التجارة داخل المنطقة وتكثف التعاون المالي والنقدي.
    Through the US-VISIT Program, the Department of Homeland Security (DHS) has intensified the screening of international travelers arriving at our ports of entry. UN وبفضل هذا البرنامج، ضاعفت وزارة الأمن الداخلي فرز المسافرين الدوليين الواصلين إلى موانئ الدخول إلى البلد.
    The Government has intensified scrutiny of all those entering Malawi and monitoring of the movement of all those suspected to have inclination to terrorist individuals or entities. UN كثّفت الحكومة عملية التدقيق للتثبت من جميع الأشخاص الذين يدخلون ملاوي، ورصد تحركات جميع الأشخاص الذين يُشتبه في ميلهم إلى الأفراد أو الكيانات الإرهابية.
    Since 11 September 2001, the fight against international terrorism has intensified on all fronts. UN منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، اشتد الكفاح ضد الإرهاب العالمي على كل الجبهات.
    The Tracking Team of the Office of the Prosecutor has intensified the tracking of fugitives. UN وقد كثّف فريق التعقب التابع لمكتب المدعي العام عمليات تعقب الفارين.
    In addition, the State Border Service has intensified its cooperation with SFOR and other entity-based police forces. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثَّفت دائرة حدود الدولة تعاونها مع قوة تحقيق الاستقرار وغيرها من قوات الشرطة في الكيانين.
    Today more than ever, the question of the property rights of Palestinian refugees has intensified and deserves a serious response from the international community. UN وقد اشتدت اليوم أكثر من ذي قبل حدة قضية حقوق الملكية المخولة للاجئين الفلسطينيين، وتستحق هذه القضية استجابة جادة من المجتمع الدولي.
    Following recently adopted anti-terrorism legislation, the crackdown on political dissidents by the Ethiopian authorities has intensified. UN وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً.
    The embargo has subjected Cuba to various kinds of economic, social and political harm. It has intensified the suffering of the Cuban people and affected their intensive efforts to achieve well-being and prosperity. UN وقد أخضع الحظر كوبا لأنواع مختلفة من الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، وكثَّف من معاناة الشعب الكوبي وأثَّر على جهوده الواسعة من أجل تحقيق الرفاه والازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more