"has left the" - Translation from English to Arabic

    • قد غادر
        
    • وقد ترك
        
    • وقد غادر
        
    • قد ترك
        
    • قد تركت
        
    I should also inform the Commission that Mr. Roberto Lema, a Vice-Chairman of Bolivia, has left the country. UN وأود أيضا أن أبلغ الهيئة بأن السيد روبرتو ليما، أحد نواب الرئيس، ممثل بوليفيا، قد غادر البلد.
    The local consultant has left the mission and will not be replaced. UN فالخبير الاستشاري المحلي قد غادر البعثة ولن يستبدل.
    Chairman Na has left the country at dawn today. Open Subtitles و قد غادر الرئيس نا البلاد اليوم فجراً
    Two decades of foreign occupation and internecine war has left the entire country infested with landmines and unexploded ordnance. UN وقد ترك عقدان من الاحتلال الأجنبي والحرب بين الأخوة البلد بأسره موبوءا بالألغام الأرضية وبالذخائر غير المنفجرة.
    This has left the multilateral nuclear disarmament process in stalemate for several years. UN وقد ترك هذا عملية نزع السلاح النووي المتعــددة الأطــراف في طريق مسدود منذ عــدة سنــوات.
    '..has left the Rashtrapti Bhavan after handing over his resignation.' Open Subtitles '.. وقد غادر Rashtrapti بهافان بعد تسليم استقالته '.
    And even if the official has left the Government, he may retain sufficient local power to obstruct a domestic criminal proceeding. UN وحتى اذا كان المسؤول قد ترك الحكومة فقد يحتفظ بنفوذ محلي كاف لعرقلة أي دعوى جنائية داخلية.
    The stalemate in disarmament negotiations, which is the result of a lack of political will on the part of certain stakeholders, has left the multilateral disarmament machinery in stasis for over a decade. UN وحالة الجمود التي أصابت مفاوضات نزع السلاح، والتي جاءت نتيجة عدم توفر الإرادة السياسية من جانب بعض الجهات صاحبة المصلحة قد تركت آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف في حالة ركود لأكثر من عقد.
    That waitress is trouble with a capital VD, and your prey, Gadreel, has left the building. Open Subtitles والنادله هي عباره عن متاعب من الحجم الكبير وفريستك جادريال قد غادر المبنى
    I think I need to decide if that particular train has left the station. Open Subtitles أعتقد أنّي بحاجة للتقرير لو كان ذلك القطار المُحدّد قد غادر المحطة.
    Meanwhile, the unnamed English agent has left the country... and has already embarked on his next challenging mission. Open Subtitles حالياً, العميل السري قد غادر انجلترا وقد انخرط في مهمته الصعبة القادمة
    Unless the person has left the foreign State, or has had the opportunity of leaving the foreign State, and has remained in that country otherwise than for the purpose of giving or providing evidence or assistance in respect of the matter to which the request relates; UN ما لم يكن الشخص قد غادر الدولة الأجنبية، أو قد كانت له فرصة لمغادرة الدولة الأجنبية، ومكث في ذلك البلد لغرض آخر غير إعطاء أو تقديم أدلة أو مساعدة فيما يتعلق بالمسألة التي يتعلق الطلب بها؛
    It looks like Connor watts has left the country and Bennie Chan is on his trail. Open Subtitles على ما يبدوا ان "كونور واتس" قد غادر البلد "بيرنى تشان" فى تعقبة
    So the man cub has left the jungle. Open Subtitles اذا الطفل البشري قد غادر الغابة؟
    But the train has left the station. Open Subtitles لكن القطار قد غادر المحطة بالفعل
    Your Highness, the King has left the palace. Open Subtitles صاحب السمو، وقد ترك الملك القصر.
    Your due time has left the magistrate's seat vacant, the witchcraft trials all but ceased, and the plague to run rampant. Open Subtitles وقد ترك الوقت المناسب لديك ل مقعد الصلح شاغرة، محاكمات السحر جميع ولكنها توقفت، والطاعون لتشغيل المستشري .
    Ladies and gentlemen, Elvis has left the building! Open Subtitles السيدات والسادة ، وقد ترك الفيس المبنى!
    Vice President Johnson has left the hospital. Open Subtitles وقد غادر نائب الرئيس جونسون المستشفى
    The weasel has left the building. Open Subtitles و ابن عرس وقد غادر المبنى .
    The next thing I hear, the talks are off, and the entire delegation has left the building. Open Subtitles وآخر ما سمعته بعد ذلك بأن المحادثات ألغيت والوفد بأكمله قد ترك المبنى
    The Committee notes, in particular, that the tragic extermination of a large number of the population, including qualified professionals in the economic, social and cultural field, has left the State party bereft of the expertise necessary for the recovery of the country at a more satisfactory pace. UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص أن الإبادة المأساوية التي تعرض لها عدد واسع من السكان، بمن فيهم المهنيون المؤهلون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قد تركت الدولة محرومة من الخبرات اللازمة لتعافي البلد بوتيرة أكثر إرضاءً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more