"has made progress" - Translation from English to Arabic

    • أحرزت تقدماً
        
    • أحرزت تقدما
        
    • أحرز تقدما
        
    • حقق تقدما
        
    • وأحرز تقدماً
        
    • حققت تقدماً
        
    • وأحرزت تقدما
        
    • حققت تقدما
        
    • أشواطا
        
    • أحرز تقدماً
        
    The Advisory Committee notes that UNMIL has made progress towards increasing the number of female officers in the Liberia National Police to 20 per cent, thanks in part to the efforts of the Liberian Government. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أحرزت تقدماً نحو زيادة عدد الإناث في الشرطة الوطنية الليبرية إلى 20 في المائة، وذلك جزئياً بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة الليبرية.
    With respect to the status of its success in meeting the MDGs, Fiji has made progress towards achieving all eight Goals. UN فيما يتعلق بحالة نجاح فيجي في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فقد أحرزت تقدماً صوب إنجاز كل الأهداف الثمانية.
    Mexico has made progress in its economic, political and demographic transition. UN إن المكسيك قد أحرزت تقدما في تحولها الاقتصادي والسياسي والديموغرافي.
    Fourthly, while the PBC has made progress in improving its working methods and the efficiency of its work, there is still room for improvement. UN رابعا، لئن كانت لجنة بناء السلام قد أحرزت تقدما في تحسين أساليب عملها وكفاءة عملها، فإنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    We believe that the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations has made progress. UN ونحن نعتقد أن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية والمعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة أحرز تقدما.
    While the office has made progress towards fulfilling its mandated role, it remains sorely underfunded. UN وعلى الرغم من أن المكتب قد حقق تقدما في اتجــاه القيام بالدور الذي كُلف به فإن تمويله لا يزال قاصرا للغاية.
    92. The Office of the Ombudsman has increased its assistance and protection in some areas of the country, as in the case of the communities at risk on the Pacific coast, and has made progress with the organization of the Early Warning System. UN 92- وزاد مكتب أمين المظالم مساعدته وحمايته في بعض مناطق البلد، كما في حالة المجتمعات المحلية المعرَّضة للمخاطر على ساحل المحيط الهادئ، وأحرز تقدماً في تنظيم شبكة الإنذار المبكر.
    Ireland has made progress in protecting the rights of persons with disabilities through, inter alia, passage of the Disability Act 2005, the Education for Persons with Special Needs Act 2004, and the Health Act 2007. UN وأشارت إلى أن آيرلندا حققت تقدماً في حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بطرق منها اعتماد قانون الإعاقة لعام 2005، وقانون تعليم الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة لعام 2004، وقانون الصحة لعام 2007.
    3.2 Issues and Obstacles: Although the Lao PDR has made progress in many aspects in the implementation of CEDAW, it has been faced with the following challenges: UN على الرغم من أن جمهورية لاو أحرزت تقدماً في جوانب كثيرة من تنفيذ الاتفاقية، إلا أنها واجهت التحديات التالية:
    While FDA has made progress towards many of the requirements, they remain largely uncompleted. UN ومع أن هيئة تنمية الحراجة أحرزت تقدماً نحو استكمال شروط كثيرة، فإن هذه الشروط لا تزال غير مستكملة إلى حد كبير.
    However the Government has made progress in addressing this issue. UN ولكن الحكومة أحرزت تقدماً في معالجة هذه المسألة.
    3. The Committee is aware that El Salvador, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. UN 3- وتعترف اللجنة بأن السلفادور، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج.
    It has made progress in collecting new evidence and in expanding the forms of evidence collected. UN وقد أحرزت تقدما في جمع أدلة جديدة وفي توسيع أشكال الأدلّة المجمّعة.
    I think that, probably not enough but to some degree, the Committee has made progress on its agenda. UN وأعتقد أن اللجنة أحرزت تقدما في جدول أعمالها، فربما لم تحرز تقدما كافيا ولكنها أحرزت بعض التقدم.
    The Group also notes that the Government has made progress with regard to its obligations in the implementation of the arms embargo. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الحكومة أحرزت تقدما فيما يتعلق بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ حظر توريد الأسلحة.
    Let me conclude by saying that Singapore has made progress towards maximizing every child's potential to be the best person that he or she can be. UN اسمحوا لي بأن أختم كلمتي بالقول إن سنغافورة أحرزت تقدما في سبيل تحقيق كل طفل إمكاناته إلى الحد الأقصى، حتى يكون أفضل شخص يمكنه أن يكونه، ذكرا كان أم أنثى.
    Furthermore, I note with satisfaction that my country has made progress in building its civil society and in establishing democratic institutions. UN وعلاوة على ذلك، أشير مع الارتياح إلى أن بلدي أحرز تقدما في بناء مجتمعه المدني وفي إقامة المؤسسات الديمقراطية.
    It concludes with observations on the impact of the strengthened international naval presence in the region, which has made progress in containing the threat of piracy. UN ويختتم التقرير بملاحظات عن أثر الوجود البحري الدولي المعزز في المنطقة، والذي أحرز تقدما في احتواء خطر القرصنة.
    The challenges in this field are enormous, yet the international community has made progress. UN إن التحديات في هذا المجال هائلة، بيد أن المجتمع الدولي أحرز تقدما ما.
    Five years since its establishment, the Council has made progress in using the various tools available to it so as to have a real impact on the promotion and protection of human rights in the world. UN وبعد مضي خمس سنوات على إنشاء المجلس، حقق تقدما باستخدام مختلف الأدوات المتاحة له بغية أن يكون له تأثير حقيقي على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العالم.
    In expressing its strong support for the resolution, WFP replied that it has already put policies in place and has made progress in the programmes it supports, in line with the provisions of the resolution. UN 53- أجاب برنامج الأغذية العالمي، في إطار الإعراب عن دعمه الشديد لهذا القرار، أنه وضع، بالفعل، وفقاً لأحكام القرار سياسات وأحرز تقدماً في البرامج التي يدعمها.
    Even though the Court has made progress on issues such as cooperation with States in order to facilitate preventive measures and the protection of information, it is worrisome that agreements on witness protection and relocation have not grown in proportion to the number of protected persons. UN ومع أن المحكمة حققت تقدماً بشأن مسائل من قبيل التعاون بين الدول لتيسير التدابير الوقائية وحماية المعلومات، فإن من المقلق أن الاتفاقات المتعلقة بحماية الشهود ونقلهم لم تنم على نحو يتناسب مع عدد الأشخاص الذين توفر لهم الحماية.
    In accordance with ICAO's Technical Report on the audit, the civil aviation authority in Brazil has made notable efforts and has made progress in the application of all standards and recommended practices from Annex 17. UN ووفقا للتقرير التقني الذي أصدرته منظمة الطيران المدني الدولي بشأن العملية، فإن سلطة الطيران المدني في البرازيل بذلت جهودا ملحوظة وأحرزت تقدما في تطبيق كل المعايير والممارسات الموصى بها في المرفق 17.
    Nonetheless, I should like to announce that the Malagasy Government has spared no efforts to fulfil its commitments. In particular, it has made progress in the area of health. UN غير أن حكومة مدغشقر لم تدخر أي جهد للوفاء بالتزاماتها، بحيث حققت تقدما في مجال الصحة على وجه الخصوص.
    Morocco has made progress on goal 3, but significant disparities between women and men remain. UN وقطع المغرب أشواطا في ما يتعلق بالهدف 2، لكن لا تزال ثمة فوارق شاسعة بين المرأة والرجل.
    There has been outstanding progress in achieving these objectives: CONIDA meets regularly and has made progress in designing the components of the strategic framework. UN وقد أحرز " كونيدا " نجاحاً باهراً في تحقيق هذه الأهداف: فهو يجتمع بانتظام، وقد أحرز تقدماً في صوغ عناصر الإطار الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more