"has more than doubled" - Translation from English to Arabic

    • إلى أكثر من الضعف
        
    • بأكثر من الضعف
        
    • قد زادت عن الضعف
        
    Today, in 2009, that traffic has more than doubled to 1,450 metric tons. UN أما اليوم، في عام 2009، فإنه وصل إلى أكثر من الضعف إذ بلغ 450 1 طناً مترياً.
    Compared to the budget of the first financial period, this budget has more than doubled. UN فبالمقارنة بميزانية الفترة المالية الأولى، زادت هذه الميزانية إلى أكثر من الضعف.
    My delegation would like to stress that any expansion of the Security Council should take into account the legitimate interests of the Eastern European regional group, which has more than doubled its membership in recent years. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد أنه ينبغي ﻷي توسيع لمجلس اﻷمن أن يأخذ في الحسبان المصالح المشروعة لمجموعة دول أوروبا الشرقية التي زاد عدد أعضائها إلى أكثر من الضعف في السنوات اﻷخيرة.
    Since 2011, the Federal Customs Administration has more than doubled the number of mobile radiation measurement devices. UN ومنذ عام 2011، زادت إدارة الجمارك الاتحادية عدد الأجهزة المتنقلة لقياس الإشعاع بأكثر من الضعف.
    The overall unemployment rate has more than doubled since 2000. Table 2 UN وقد ارتفع المعدل العام للبطالة بأكثر من الضعف منذ عام 2000.
    On average, the workload of the Unit during that period has more than doubled. UN وفي المتوسط، زاد عمل الوحدة خلال تلك الفترة بأكثر من الضعف.
    In contrast, the equipment located in One United Nations Plaza has more than doubled in value over this time. UN وعلى العكس من ذلك، فإن قيمة المعدات الموجودة في مبنى U.N. Plaza One قد زادت عن الضعف في غضون هذا الوقت.
    In the Caucasus and Central Asia, for example, the incidence of HIV has more than doubled since 2001. UN ففي القوقاز وآسيا الوسطى، على سبيل المثال، ارتفع عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى أكثر من الضعف منذ عام 2001.
    23. The number of visits to the site has more than doubled since the previous report, averaging more than 30,000 visits per month. UN 23 - وقد زاد عدد زوار الموقع إلى أكثر من الضعف منذ التقرير السابق، حيث بلغ متوسطه أكثر من 000 300 زائر في الشهر.
    294. Investment in all housing by the Government has more than doubled between 1997/8 and 2007/08. UN 294- وقد ارتفع استثمار الحكومة في جميع أنواع الإسكان إلى أكثر من الضعف فيما بين 1997/1998 و2007/2008.
    This pattern contrasts markedly with that in other developing countries, in which the real level of capital goods imports per person has more than doubled since the mid-1980s. UN ويتناقض هذا النمط بدرجة ملحوظة مع النمط السائد في بلدان نامية أخرى ارتفع فيها المستوى الحقيقي لواردات السلع الرأسمالية للفرد إلى أكثر من الضعف منذ أواسط الثمانينات.
    It is our strong belief that any increase in the non-permanent membership should ensure an enhanced presence of the Eastern European States through the allocation of one additional seat to that group, whose membership has more than doubled in recent years. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن أي زيادة في عدد الأعضاء غير الدائمين ينبغي أن تضمن حضورا معززا لدول أوروبا الشرقية من خلال تخصيص مقعد إضافي لتلك المجموعة التي ازداد عدد أعضائها إلى أكثر من الضعف في السنوات الأخيرة.
    Although the total amount of indebtedness has more than doubled since those frantic times, the creditors now breathe easily; interest rates are coming down and everything is running smoothly - well, fairly smoothly. UN ورغم أن هذه الديون قد زادت إلى أكثر من الضعف منذ قيام ذلك الضجيج المحموم، إلا أن الدائنين اﻵن ينعمون بالاطمئنان: فالفوائد تتدفق على الخزائن، وكل شيء يسبح في بحر من الهدوء أو يكاد.
    As a result, the Union Parishad in Bangladesh has more than doubled the frequency of communication between constituents and their representatives and participation rates in local planning meetings. UN ونتيجة لذلك، زاد اتحاد باريشاد في بنغلاديش من وتيرة الاتصالات بين الناخبين وممثليهم معدلات المشاركة في اجتماعات التخطيط المحلية إلى أكثر من الضعف.
    The allocation for this grant system has more than doubled since 2005. UN وقد ازدادت بأكثر من الضعف منذ عام 2005 المخصصات المالية المقدمة إلى نظام المنح هذا.
    In the last 30 years the net migration rate has more than doubled. UN وفي السنوات الثلاثين الأخيرة ارتفع معدل الهجرة الصافية بأكثر من الضعف.
    Since it last reported, it has more than doubled the number of requests for assistance sent to Lebanon and other States, from 123 to 256. UN فمنذ تقريرها الأخير، زادت بأكثر من الضعف عدد طلبات المساعدة الموجهة منها إلى لبنان ودول أخرى، من 123 طلبا إلى 256 طلبا.
    In terms of workload statistics, the establishment of UNMIK has more than doubled the work of the Division. UN وفيما يتعلق بإحصاءات عبء العمل أدى إنشاء بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو إلى زيادة عبء عمل الشعبة بأكثر من الضعف.
    In that respect, we proceed from the fact that, since 1991, the Eastern European Group's membership has more than doubled. UN وفي ذلك الصدد، ننطلق من كون أنه، منذ عام 1991، ازداد عدد أعضاء مجموعة أوروبا الشرقية بأكثر من الضعف.
    The Group, which has more than doubled in size in recent years, has much to offer to the United Nations. UN وإن المجموعة، التي ازداد حجمها بأكثر من الضعف في السنوات الأخيرة، لديها الكثير مما تقدمه للأمم المتحدة.
    Those Member States wish to recall the fact that, since 1991, the membership of the Group has more than doubled. UN وتود تلك الدول الأعضاء أن تشير إلى أنه، منذ عام 1991، ازدادت عضوية المجموعة بأكثر من الضعف.
    15. The Advisory Committee notes that the number of recommendations of the Board has more than doubled over the past three bienniums, from 156 for the biennium 1996-1997 and 208 for the biennium 1998-1999 to 337 for the biennium 2000-2001. UN 15 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عددا من توصيات المجلس قد زادت عن الضعف على مدار فترات السنتين الثلاث السابقة من 156 لفترة السنتين 1996-1997 و 208 لفترة السنتين 1998-1999 حتى أصبحت 337 لفترة السنتين 2000-2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more