Further, States Parties shall refrain from recruiting, even on a voluntary basis, any person who has not attained the age of 16 years into their armed forces. | UN | وعلاوة على هذا تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة. |
For the purposes of the present Covenant, a child means every human being who, according to the law applicable to him/her, has not attained maturity. | UN | لأغراض هذا العهد، يعني الطفل كل إنسان لم يبلغ سن الرشد وفقا للقانون المطبق عليه. |
Further, States Parties shall refrain from recruiting, even on a voluntary basis, any person who has not attained the age of 16 years into their armed forces. | UN | وعلاوة على هذا، تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند في قواتها المسلحة، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره. |
Further, States Parties shall refrain from recruiting, even on a voluntary basis, any person who has not attained the age of 16 years into their armed forces. | UN | وعلاوة على هذا، تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة. |
The Family Fostering Act defines a juvenile as being any human being under 18 years of age who has not attained legal majority. | UN | كما عرف قانون الحضانة العائلية الحدث بأنه كل إنسان لم يتجاوز ٨١ عاما ولم يبلغ سن الرشد. |
States Parties shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of eighteen years into their armed forces. | UN | تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ سن الثامنة عشرة في قواتها المسلحة. |
Further, the Penal Code stipulates that nothing is an offence which is done by a child above 8 years of age and under 12 years who has not attained sufficient maturity of understanding to judge the nature and consequence of his conduct on that occasion. | UN | وفضلا عن ذلك ينص قانون العقوبات على عدم تجريم أي فعل لطفل فوق الثامنة ودون الثانية عشرة لم يبلغ النضج الكافي للحكم على طبيعة وعاقبة سلوكه في تلك المناسبة. |
3. States Parties shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of 15 years into the armed forces. | UN | ٣ - تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر في قواتها المسلحة. |
2. States Parties shall not recruit into their armed forces any person who has not attained the age of 17 years. | UN | ٢- لا تقوم الدول اﻷطراف بتجنيد أي شخص لم يبلغ السابعة عشرة من العمر في قواتها المسلحة. |
" States Parties shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of 15 years into their armed forces. | UN | " تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة. |
" States Parties shall refrain from conscripting any person who has not attained the age of 18 years into their armed forces. " | UN | " تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من عمره تجنيدا اجباريا في قواتها المسلحة " . |
" States Parties shall refrain from the forced or compulsory recruitment of any person who has not attained the age of 18 years into their armed forces. | UN | " تمتنع الدول اﻷطراف عن التجنيد القسري أو الاجباري ﻷي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من عمره في قواتها المسلحة. |
States Parties shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of 16 years into their armed forces.] " | UN | " ]٣- وتمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة[ " . |
453. The current law does not permit the recruitment of any person who has not attained the age of 15 years into the armed forces. | UN | 453- إن القانون النافذ لا يتيح تجنيد أي شخص لم يبلغ خمس عشرة سنة في القوات المسلحة. |
A minor who has not attained the age of 14 does not have the capacity to act. | UN | ٢٣٣- لا يتمتع القاصر الذي لم يبلغ سن ١٤ عاماً بأهلية التصرف. |
(g) in the case of a person who has not attained the age of 21 years, for the purpose of his eduction or welfare; or | UN | )ز( أو بالنسبة لمن لم يبلغ ١٢ سنة من العمر، لغرض تربيته أو رعايته؛ |
67. In a meeting with the Special Rapporteur in Nairobi on 2 August 1994, Commander Salva Kiir stated that SPLA-Torit is committed and in fact does respect the provision of the Convention on the Rights of the Child that requires State parties to refrain from recruiting any person who has not attained the age of 15. | UN | ٦٧ - وفي لقاء مع المقرر الخاص في نيروبي يوم ٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، قال القائد سالفا كيير إن جيش تحرير شعب السودان/جناح توريت ملتزم بأحكام اتفاقية حقوق الطفل، وأنه في الواقع يحترم هذه اﻷحكام التي تستلزم أن تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشرة من عمره. |
17. In accordance with article 1 of the Convention, the child in the Libyan Arab Jamahiriya is defined in article 3 of Act No. 17 of 1992 as follows: " A child is a person who has not attained the age of majority. | UN | ٧١- عملا بالمادة ١ من الاتفاقية يعرّف الطفل في الجماهيرية العربية الليبية وفقا للمادة ٣ من القانون رقم ٧١ لسنة ٢٩٩١ كالتالي: الصغير هو من لم يبلغ سن الرشد وهو مميﱢز أو غير مميﱢز: |
Article 17 of the Act stipulates: " A minor is a person who has not attained the age of majority or who is insane or simpleminded. " | UN | وتشير المادة ٧١ من نفس القانون السابق إلى أنه: " يعتبر قاصراً من لم يبلغ سن الرشد والمجنون وذو الغفلة " . |
In the same article, a juvenile is defined as " every child over the age of seven years who has not attained majority " . | UN | كما أن القانون، وفي نفس المادة، يعرف الحدث بأنه " كل طفل بلغ السابعة من عمره ولم يبلغ سن الرشد " . |
70. The Family Fostering Act No. 82 of 1977 defines a juvenile as any human being under 18 years of age who has not attained legal majority. In short, the definitions contained in all Kuwaiti laws are consistent with the definition set forth in article 1 of the Convention, as childhood is defined as the period from 7 to 18 years of age. | UN | 70- وعرف قانون الحضانة العائلية رقم 82 لسنة 1977 الحدث بأنه كل إنسان لم يتجاوز 18 عاماً ولم يبلغ سن الرشد وباستخلاص التعريفات يتبين أن جميع التشريعات الكويتية جاءت متفقة ومنسجمة مع تعريف المادة الأولى من الاتفاقية حيث جاء تحديد سن الطفولة من السابعة حتى الثامنة عشرة. |