"has not been established" - Translation from English to Arabic

    • لم يثبت
        
    • لم تثبت
        
    • لم تنشأ
        
    • لم تُنشأ
        
    • لم يتم إثبات
        
    • لم يحدَّد
        
    • لم يُنشأ
        
    • ولعدم إقرار
        
    • لم ينشأ
        
    • عدم إثبات
        
    • ما لم يُثبَته
        
    • لم يَثْبت
        
    In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. UN وفي ضوء ما سلف، ترى اللجنة أن وجود خطر من هذا القبيل لم يثبت بالأدلة.
    In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. UN وفي ضوء ما تقدَّم ذكره، ترى اللجنة أنه لم يثبت وجود خطر من هذا القبيل.
    In most cases, however, the economic value of such services has not been established. UN إلاّ أن القيمة الاقتصادية لهذه الخدمات لم تثبت في معظم الحالات.
    The Civil Service Commission has not been established as stipulated in the Darfur Peace Agreement. UN لم تنشأ لجنة الخدمة المدنية على النحو المنصوص عليه في اتفاق سلام دارفور.
    The Committee has not been established owing to the prevailing political situation. UN لم تُنشأ هذه اللجنة بسبب الحالة السياسية السائدة.
    In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر.
    (g) The term " special case " should be reserved for major equipment for which a reimbursement rate has not been established in the COE Manual. UN (ز) ينبغي أن يقتصر استخدام مصطلح " حالة خاصة " على المعدَّات الرئيسية التي لم يحدَّد بالنسبة لها في دليل المعدَّات المملوكة للوحدات معدَّل لسداد التكاليف.
    Also, an internal control system has not been established to confirm donors' estimates of values. UN كما لم يُنشأ نظام داخلي للمراقبة لتأكيد تقديرات المانحين لقيمة التبرعات.
    Deeply concerned that the peace talks remain suspended and that a cease-fire has not been established, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار توقف محادثات السلم ولعدم إقرار وقف ﻹطلاق النار،
    In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. UN وفي ضوء ما تقدَّم ذكره، ترى اللجنة أنه لم يثبت وجود خطر من هذا القبيل.
    In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. UN وفي ضوء ما تقدَّم ذكره، ترى اللجنة أنه لم يثبت وجود خطر من هذا القبيل.
    In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. UN وفي ضوء ما تقدَّم ذكره، ترى اللجنة أنه لم يثبت وجود خطر من هذا القبيل.
    She must establish that the disputed text has been applied to her detriment, causing her direct, personal and definite harm; this has not been established in the present case. UN بل عليها أن تثبت أن النص موضع الجدل قد طُبق ضدها وألحق بها ضرراً مباشراً وشخصياً ومؤكداً، وهو ما لم يثبت في هذه القضية.
    2.8 The author claims that her son is innocent, his trial was unfair and his guilt has not been established. UN 2-8 وتدَّعي صاحبة البلاغ أن ابنها بريء، وأن محاكمته لم تكن عادلة وأن إدانته لم تثبت.
    4.3 The State party submits that the evidence supporting the allegation of torture lacks credibility and accordingly a prima facie case has not been established. UN 4-3 وتزعم الدولة الطرف أن الأدلة المساندة لادعاء التعذيب تنقصها المصداقية وبالتالي لم تثبت وجاهة الدعوى.
    Upon the expiry of the period, an alien can have the stay extended provided: his/her identity has not been established; he/she impedes removal by force deliberately; he/she has submitted, during the removal proceedings, an asylum request in order to avoid removal by force. UN وعند انتهاء هذه الفترة، يجوز تمديد فترة إقامة الأجنبي إذا: لم تثبت هويته؛ أو تعمد عرقلة الإبعاد القسري؛ أو قدم، خلال إجراءات الإبعاد، طلب لجوء من أجل تلافي الإبعاد القسري.
    It has been rightly said, Sir, that the United Nations has not been established to create paradise in the world, but rather to keep the world from falling into an abyss. UN وقد قيل صوابا، سيدي، إن الأمم المتحدة لم تنشأ لإيجاد جنة في العالم، ولكنها أنشئت لمنع العالم من السقوط في الهاوية.
    First of all, it is a fact that the Commission has not been established in compliance with international law. UN وبداية فإنه من الحقائق المعروفة أن اللجنة لم تنشأ بما يتفق مع القانون الدولي.
    While the Federation Council is a constitutionally mandated institution, it has not been established in the seven years since the promulgation of the Constitution in 2005. UN وعلى الرغم من أن مجلس الاتحاد هو مؤسسة مقررة دستوريا، فإنها لم تُنشأ في السنوات السبع التي أعقبت صدور الدستور في عام 2005.
    In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر.
    (g) The term " special case " should be reserved for major equipment for which a reimbursement rate has not been established in the COE Manual. UN (ز) ينبغي أن يقتصر استخدام مصطلح " حالة خاصة " على المعدَّات الرئيسية التي لم يحدَّد بالنسبة لها في دليل المعدَّات المملوكة للوحدات معدَّل لسداد التكاليف.
    It regrets, in this respect, that the national council for children provided for in the Code for Children and Adolescents of 1999 has not been established yet. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن أسفها لأن المجلس الوطني المعني بالأطفال، الذي ينص عليه القانون الخاص بالأطفال والمراهقين لعام 1999، لم يُنشأ بعد.
    Deeply concerned that the peace talks remain suspended and that a cease-fire has not been established, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار توقف محادثات السلم ولعدم إقرار وقف ﻹطلاق النار،
    Because the Constitutional Council has not been established, any member purportedly expelled from the National Assembly upon loss of party membership, could not seek an authoritative ruling on the constitutionality of such a move. UN ونظرا ﻷن المجلس الدستوري لم ينشأ بعد، فإن أي عضو يطرد من الجمعية الوطنية بحجة فقدانه لعضوية حزبه لا يكون بمقدوره التماس صدور حكم قاطع بشأن مدى دستورية هذا اﻹجراء.
    In other words, the criterion of attribution now under consideration may be applied even when it has not been established whether attribution may be effected on the basis of other criteria. UN وبعبارة أخرى، فإن معيار الإسناد موضع البحث الآن يمكن أن ينطبق حتى في حالة عدم إثبات ما إذا كان الإسناد يمكن أن يتم على أساس معايير أخرى.
    He must establish that the disputed text has been applied to his disadvantage, causing him direct, personal and definite harm; this has not been established in the present case. UN فعليه أن يثبت أن النص محط النزاع طُبِّق بشكل يضر بمصالحه، وسبب له ضرراً مباشراً وشخصياً ومؤكداً؛ وهو ما لم يُثبَته في هذه القضية.
    7.7 In the same note verbale the State party requested the lifting of the interim measures relating to the complainant, because it has not been established that he would suffer irreparable harm following his deportation to Mexico. UN 7-7 وفي نفس المذكرة الشفوية، طلبت الدولة الطرف رفع التدابير المؤقتة عن صاحب الشكوى حيث إنه لم يَثْبت أن هذا الأخير سيتعرض لضرر لا يعوَّض إذا رُحِّل إلى المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more