"has not challenged the admissibility" - Translation from English to Arabic

    • لم تطعن في مقبولية
        
    • لم تطعن في جواز قبول
        
    • لم تعترض على مقبولية
        
    8.3 The Committee observes that the State party has not challenged the admissibility of the communication. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ.
    6.8 The Committee, noting that the State party has not challenged the admissibility of any of the author's claims on any other ground than its reservation, considers that the author's claims are sufficiently substantiated to be considered on the merits. UN 6-8 واللجنة، إذ تحيط علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية أي من الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ على أي أساس آخر غير تحفظها، فهي ترى أن ادعاءات صاحب البلاغ مشفوعة بما يكفي من الأدلة للنظر في وقائعها الموضوعية.
    6.8 The Committee, noting that the State party has not challenged the admissibility of any of the author's claims on any other ground than its reservation, considers that the author's claims are sufficiently substantiated to be considered on the merits. UN 6-8 واللجنة، إذ تحيط علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية أي من الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ على أي أساس آخر غير تحفظها، فهي ترى أن ادعاءات صاحب البلاغ مشفوعة بما يكفي من الأدلة للنظر في وقائعها الموضوعية.
    6.2 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في جواز قبول البلاغ.
    It also notes that the State party has not challenged the admissibility of the present communication on such grounds. UN وهي تلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية هذا البلاغ لتلك الأسباب.
    8.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that the authors' allegations have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات صاحبتي البلاغ شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    8.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that the authors' allegations have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات صاحبتي البلاغ شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    The Committee finally notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication pursuant to article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN وأخيراً تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    8.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communications and that the authors' allegations have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغات وأن ادعاءات أصحاب البلاغات شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    The Committee finally notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication pursuant to article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN وأخيراً تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    8.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that the authors' allegations regarding violations of articles 6, 7, 9, 10 and 16 read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant, and of article 7 read alone, have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات صاحبي البلاغ بشأن انتهاك المواد 6 و7 و9 و10 و16، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وانتهاك المادة 7 مقروءةً بمفردها، شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    11.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that the authors' allegations regarding violations of articles 6, 7, 9, 10, 16 and 24, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant, and of article 7, read alone, have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 11-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات أصحاب البلاغ المتعلقة بانتهاكات المواد 6 و7 و9 و10 و16 و24، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وانتهاكات المادة 7، منفصلة عن المواد الأخرى، قد دُعمت بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية.
    8.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that the authors' allegations regarding violations of articles 6; 7; 9; 16 and 24, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant, and article 7 read alone, have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات أصحاب البلاغ المتعلقة بانتهاك المواد 6 و7 و9 و16 و24، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وانتهاك المادة 7، قد دُعمت بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    8.4 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that the authors' other allegations regarding violations of articles 6, 7, 9 and 16, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant, and article 7, read alone, have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات صاحبي البلاغ الأخرى بشأن انتهاك المواد 6 و7 و9 و16- مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد - والمادة 7 - مقروءة منفردة - قد جرى التدليل عليها بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    8.7 The Committee further notes the author's claims that the conditions in the Qobustan prison, where the author was detained after the commutation of the death sentence, including after the entry into force of the Optional Protocol, are inhuman and degrading in violation of his rights under articles 7 and 10 (paras. 1 and 3) of the Covenant and notes that the State party has not challenged the admissibility of those claims. UN 8-7 وتلاحظ اللجنة كذلك ادعاءات صاحب البلاغ بأن أوضاع الاحتجاز في سجن قوبوستان، حيث احتجز بعد إبدال حكم الإعدام الصادر في حقه، بما في ذلك بعد بدء دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ، هي أوضاع لا إنسانية ومهينة، مما يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب المادتين 7 و10 (الفقرتان 1 و3) من العهد، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية تلك الادعاءات.
    6.2 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في جواز قبول البلاغ.
    9.2 As to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party has not challenged the admissibility on this ground. UN 9-2 وفيما يتعلق بشرط استنفاد جميع سبل الانتصاف، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في جواز قبول البلاغ بناءً على هذه الحجة.
    In the present case the Committee also notes that the State party has not challenged the admissibility of the complaint, which it therefore finds admissible. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ.
    8.3 The Committee further notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication, that it has no reason to find the communication inadmissible on any ground and accordingly finds the communication admissible. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً كذلك بأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ ولم تقدم ما يبرر قولها إن البلاغ غير مقبول، وبناء على ذلك تخلص اللجنة إلى أن البلاغ مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more