"has not improved" - Translation from English to Arabic

    • لم تتحسن
        
    • لم يتحسن
        
    • ولم تتحسن
        
    • ولم يتحسن
        
    • ولم يطرأ أي تحسن
        
    • ولم يطرأ تحسن
        
    • لم يطرأ أي تحسن
        
    • عدم تحسن
        
    • لم تشهد تحسنا
        
    • فلم تتحسن
        
    • لم يؤد إلى تحسين
        
    • لم تشهد أي تحسن
        
    In spite of numerous CCAMLR resolutions calling upon such States to cooperate, the situation has not improved. UN ورغم القرارات العديدة التي أصدرتها هذه اللجنة مطالبة تلك الدول بالتعاون، فإن الحالة لم تتحسن.
    Overall, the human rights situation has not improved and remains serious, including in areas not affected by conflict. UN وبصفة عامة، لم تتحسن حالة حقوق الإنسان وظلت خطيرة، بما في ذلك في مناطق لم تتأثر بالنزاع.
    Even though many new national policies and programmes have been initiated in the past years, the situation worldwide has not improved as substantially as we would have wished. UN وبالرغم من أخذ زمام المبادرة بشأن الكثير من السياسات والبرامج الوطنية الجديدة في السنوات الأخيرة، لم تتحسن الحالة حول العالم بدرجة كبيرة كما كنا نتمنى.
    With some 2 million internally displaced persons, the situation has not improved. UN وإذ بلغ عدد المشردين داخليا نحو مليونين، فإن الوضع لم يتحسن.
    Even though the directors for DTA and DO advocated for enlarging the diversity of consultants' nationalities, the situation has not improved much. UN وصحيح أنَّ مديري شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات قد ناديا بتوسيع نطاق تنوع جنسيات الاستشاريين إلا أنَّ الوضع لم يتحسن كثيراً.
    Sub-Saharan Africa has the highest poverty rate in the world, and the situation of chronic food insecurity has not improved over the past decade. UN وتعاني أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من أعلى معدل للفقر في العالم، ولم تتحسن حالة انعدام الأمن الغذائي خلال العقد الماضي.
    The financial health of the Organization has not improved much over the course of the last year. UN إن الصحة المالية للمنظمة لم تتحسن كثيرا على مدار السنة الماضية.
    We continue to receive refugees from Burundi, as the security situation inside the country has not improved appreciably. UN ونحن لا نزال نتلقى لاجئين من بوروندي، حيث أن الحالة اﻷمنية داخل هذا البلد لم تتحسن تحسنا يذكر.
    The political situation following the resignation of the Government has not improved since that time, which is a matter of utmost concern to us. UN فالحالة السياسية التي أعقبت استقالة الحكومة لم تتحسن منذ ذلك الوقت، وهذه مسألة تبعث على قلقنا البالغ.
    49. With some significant exceptions, the overall picture shows that the employment situation worldwide has not improved since the adoption of commitment 3. UN ٤٩ - ويتبين من الصورة العامة أن حالة العمالة، مع بعض الاستثناءات الهامة، لم تتحسن في العالم منذ اعتماد الالتزام ٣.
    The financial health of the Organization has not improved over the last 12 months. UN إن الصحة المالية لﻷمم المتحدة لم تتحسن في اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية.
    Noting with regret that the humanitarian situation has not improved, owing to the severe economic deterioration and the prevailing drought, and that significant humanitarian needs continue to exist throughout Tajikistan, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن الحالة الإنسانية لم تتحسن بسبب التدهور الحاد في الحالة الاقتصادية وانتشار الجفاف، وأن طاجيكستان بكامله لا يزال يحتاج إلى مساعدات إنسانية كبيرة،
    Since the economic situation has not improved at the same rate, overall purchasing power has deteriorated considerably. UN وبما أن الحالة الاقتصادية في البلد لم تتحسن بنفس الوتيرة، تدهورت القوة الشرائية لعامة الشعب تدهورا شديدا.
    Despite assurances that negotiations are continuing, the situation on the ground has not improved significantly since the start of the process. UN وبالرغم من التأكيدات على استمرار المفاوضات، لم تتحسن بقدر كبير الحالة على أرض الواقع منذ بداية العملية.
    This has also had a huge impact on their health, which has not improved in recent years. UN وقد كان لهذا أيضاً تأثير كبير على صحتهن التي لم تتحسن في السنوات الأخيرة.
    Even though the directors for DTA and DO advocated for enlarging the diversity of consultants' nationalities, the situation has not improved much. UN وصحيح أنَّ مديري شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات قد ناديا بتوسيع نطاق تنوع جنسيات الاستشاريين إلا أنَّ الوضع لم يتحسن كثيراً.
    In the 1990s so far, this sector has not received determined support, so that the position of the women working in it has not improved to any great extent. UN ولم يتلق هذا القطاع حتى التسعينات أي دعم مؤكد حتى أن وضع المرأة العاملة فيه لم يتحسن إلى أي حد بعيد.
    However, the situation of refugees, of whom 561,000 are officially registered, has not improved. UN بيد أن وضع اللاجئين، المسجل منهم رسميا ٠٠٠ ١٦٥ نسمة، لم يتحسن.
    The general nutritional and economic status of the majority of vulnerable people has not improved. UN ولم تتحسن الأوضاع الغذائية والاقتصادية عموما لغالبية الضعفاء.
    The parity index in these areas has not improved significantly, except with regard to primary education in urban areas. UN ولم يتحسن مؤشر التكافؤ تحسناً كبيراً في هذين المجالين، إلا فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي في المناطق الحضرية.
    The situation of Palestinian prisoners detained in prisons in the occupied territories and in Israel has not improved. UN ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل.
    Housing in the rural areas has not improved much as people still build their own houses. UN ولم يطرأ تحسن كبير على الإسكان في المناطق الريفية حيث لا يزال كثير من الناس يعيشون في منازلهم الخاصة.
    Unfortunately, the state of affairs has not improved whatsoever since then; it is continuously deteriorating. UN ولسوء الطالع، لم يطرأ أي تحسن على الحالة منذئذ، وهي آخذة في التدهور.
    However, the Working Group is deeply concerned that the overall human rights situation has not improved, the level of violence has not diminished, and disappearances have continued to occur during the period under review. UN بيد أن الفريق العامل يشعر بقلق بالغ بسبب عدم تحسن حالة حقوق اﻹنسان العامة وعدم تدني مستوى العنف واستمرار الاختفاءات خلال الفترة المستعرضة.
    If one were to compare what is happening this year to what happened last year, one might say that the situation has not improved. UN وإذا كان للمرء أن يقارن ما يحدث في هذا العالم بما حدث في العام الماضي، فإن بوسعه القول إن الحالة لم تشهد تحسنا.
    39. The quality of water distributed to consumers has not improved to any extent, since the deteriorating network and an increase in illegal connections allows contamination of water after it leaves the treatment plants. UN ٣٩ - أما نوعية المياه الموزعة على المستهلكين فلم تتحسن قط، ﻷن تدهور شبكة التوزيع وتزايد الوصلات غير القانونية يساعدان على تلوث المياه بعد تركها محطات المعالجة.
    The shift from trade taxes to value-added taxes on goods and services has not improved revenue performance substantially. UN والتحول من الضرائب التجارية إلى ضريبية القيمة المضافة على السلع والخدمات لم يؤد إلى تحسين كبير في أداء الإيرادات.
    They report that the human rights situation in Chechnya has not improved during the last year. UN وتفيد تقاريرها بأن أوضاع حقوق الإنسان في الشيشان لم تشهد أي تحسن خلال السنة الفائتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more