"has not increased" - Translation from English to Arabic

    • لم يزد
        
    • لم تزد
        
    • لم يرتفع
        
    • لم يزدد
        
    • لم ترتفع
        
    • ولم يرتفع
        
    • ولم تزدد
        
    • ولم يزد
        
    • لم تتزايد
        
    • لم يزداد
        
    • لم تزدد
        
    • لم تطرأ عليه أية زيادة
        
    This means that the number of activities have more than tripled since 1994, although the level of staffing under the technical cooperation programme has not increased during the same period. UN ويعني هذا أن عدد اﻷنشطة قد تضاعف أكثر من ثلاث مرات منذ عام ٤٩٩١، رغم أن مستوى عدد موظفي برنامج التعاون التقني لم يزد في هذه الفترة.
    In this respect, it must be noted that the number of pre-school facilities has not increased in recent years. UN 230- وفي هذا الصدد، يجب أن يلاحظ أن عدد المرافق قبل المدرسية لم يزد في السنوات الأخيرة.
    While a procedure for requesting new lines is being established the Ministry has not increased its budget allocation to meet those requests. UN ومع أنه يجرى العمل على وضع إجراءات لطلب خطوط جديدة، لم تزد الوزارة مخصصات الميزانية لتلبية تلك الطلبات.
    Housing expenses as a percentage of total consumer expenditure has not increased quite so dramatically. UN فالانفاق على الاسكان كنسبة مئوية من مجموع الانفاق الاستهلاكي لم يرتفع بنفس هذه النسبة الهائلة.
    On the other hand, it is certainly true that the number of avowed nuclear-weapons States has not increased in the same period. UN ومن ناحية أخرى من الصحيح بكل تأكيد أن عدد الدول التي تعترف بأنها نووية لم يزدد في الفترة ذاتها.
    The first is to confirm that the amount of stocks of fissile material for nuclear weapons or nuclear explosive devices has not increased since the date an FMCT entered into force. UN يتمثل النهج الأول للتحقق من الامتثال في تأكيد أن الكميات المخزونة من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية لم ترتفع منذ تاريخ بدء نفاذ المعاهدة.
    We note that the number of Member States participating in the Register has not increased since 2001. UN ونلاحظ أن عدد الدول الأعضاء المشاركة في السجل لم يزد منذ عام 2001.
    The industrial share of gross domestic product has not increased satisfactorily, and the production structure of most African countries has remained highly skewed, with little connection with the global industrial system. UN ونصيب الصناعة من الناتج المحلي اﻹجمالي لم يزد بشكل مرض، وهيكل الانتاج في معظم البلدان اﻷفريقية مازال مشوها إلى حد كبير، ودون اتصال يذكر مع النظام الصناعي العالمي.
    My delegation is pleased to note that, although the number of Professional women has not increased as much as it should have, progress has nonetheless been achieved. UN ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أنه على الرغم من أن عدد النساء في الفئة الفنية لم يزد بالقدر الواجب، فقد أحرز تقدم في هذا الصدد.
    The number of candidates recruited, however, has not increased at the same rate because of the lack of posts. UN بيد أن عدد المرشحين الذين عينوا لم يزد بنفس المعدل وذلك بسبب نقص الوظائف.
    As figure I demonstrates, the value of voluntary contributions pledged to UNDP has not increased in real terms over the past 20 years; a slight increase in the latter part of the 1970s could not be sustained. UN وحسبما يبين الشكل اﻷول، فعلى مدى السنوات العشرين الماضية لم تزد قيمة التبرعات المعلن عنها للبرنامج اﻹنمائي بالقيمة الحقيقية. ولم تتسن مواصلة الزيادة الطفيفة التي حدثت في الجزء اﻷخير من السبعينات.
    However, while a significant number of individuals have been added to the list in the past year, the amount of frozen funds has not increased in tandem with expectations. UN ومع ذلك، فبالرغم من أن عددا كبيرا من الأفراد قد أضيف إلى القائمة في السنة الماضية، لم تزد مبالغ الأموال المجمدة بما يتفق مع التوقعات.
    Overall, the 12 women involved represent only slightly over one quarter of the 42 mandate-holders, a proportion that has not increased over the last year; women continue to be nominated to serve more frequently by the Eastern European Group of States and least frequently by the Western European and Other States Group. UN وعموماً لا تشكل النساء المعنيات وعددهن 12 امرأة سوى ما يفوق بقليل ربع المكلفين بولاية وعددهم 42 شخصاً، وتلك نسبة لم تزد على مدى العام الماضي؛ ويتواصل تعيين النساء أكثر للعمل من قبل مجموعة دول أوروبا الشرقية، ومن قبل مجموعة دول أوروبا الغربية والدول الأخرى بشكل أقل.
    Uptake of HIV testing has not increased, although risk-taking behaviour, notably among young people, is prevalent. UN وبينما لم يرتفع الإقبال على الخضوع لاختبار فيروس نقص المناعة البشرية، فقد سادت سلوكيات المخاطرة بانتقال العدوى، خاصةً في أوساط الشباب.
    While funding for population has increased since ICPD, it has not increased at a rate that would ensure mobilizing the required $17 billion by the year 2000. UN فتمويل القطاع السكاني، وإن شهد ارتفاعا منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإنه لم يرتفع بوتيرة تكفل تعبئة مبلغ 17 بليون دولار المطلوب بحلول عام 2000.
    3. However, the number of resettlement places made available worldwide has not increased in parallel with the expansion in the number of resettlement countries, and continues to stand at some 80,000 available places annually. UN 3- ومع ذلك، فإن عدد أماكن إعادة التوطين المتاحة في جميع أنحاء العالم لم يزدد ليوازي الزيادة في عدد بلدان إعادة التوطين، ولا يزال يسجل قرابة 000 80 مكان متاح سنوياً.
    Concerned further that the support from the United Nations regular budget has not increased in the implementation of the programme of work of the United Nations Environment Programme, UN وإذ يساوره القلق كذلك من أن الدعم من الميزانية العادية للأمم المتحدة لم يزدد لتنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    The budget allocated exclusively to women farmers has not increased in proportion to the amount of increase in total budget, let alone the decrease in the budget for women farmers' education. UN والميزانية المعزاة خصيصا للمزارعات لم ترتفع بشكل يتناسب مع مقدار الزيادة في إجمالي الميزانية، وذللاك فضلا عن هبوط الميزانية المتصلة بتثقيف المزارعات.
    The level of manufacturing in the economy has not increased noticeably in Africa since trade liberalization. UN ولم يرتفع مستوى التصنيع في الاقتصاد الأفريقي بصورة ملحوظة منذ بداية تحرير التجارة.
    Membership in trade unions has not increased markedly over earlier years. UN ولم تزدد العضوية في نقابات العمال بشكل ملحوظ خلال السنوات السابقة.
    Three years after its creation, the Criminal Investigation Service is still deployed in only 14 departments and its staff has not increased significantly. UN فبعد ثلاث سنوات من إنشاء دائرة التحقيق الجنائي، لم ينتشر أفرادها إلا في 14 مقاطعة، ولم يزد عدد أفرادها زيادة ملحوظة.
    The limited data available to UNODC, however, suggest that the involvement of women and girls in drug trafficking has not increased disproportionately in comparison with that of men. UN بيد أنَّ البيانات المحدودة التي تتوافر للمكتب تفيد بأن مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات لم تتزايد على نحو غير متناسب مقارنة بمشاركة الرجال.
    Notwithstanding increases in the number of staff in some categories, the overall representation of women has not increased significantly in the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. UN وبالرغم من الزيادة في أعداد الموظفين في بعض الفئات فإن التمثيل العام للمرأة لم يزداد بدرجة كبيرة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003.
    Proportionately, health expenditure has not increased at the same rate as GDP. UN ومن ناحية النسبة لم تزدد المصروفات الصحية بنفس المعدل الذي ازداد به الناتج المحلي الإجمالي.
    Noting that the workload of the President of the International Court of Justice and that of the Vice-President, when acting as President, have increased since 1987 and that the amount of the special allowance of the President and Vice-President, when acting as President, has not increased since then, UN وإذ تلاحظ أن عبء العمل الذي يضطلع به رئيس محكمة العدل الدولية ونائب الرئيس، عند قيامه بعمل الرئيس، قد ازداد منذ عام 1987 وأن مبلغ البدل الخاص الذي يتقاضاه الرئيس ونائب الرئيس عند قيامه بعمل الرئيس لم تطرأ عليه أية زيادة منذ ذلك الحين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more