"has not taken" - Translation from English to Arabic

    • لم تتخذ
        
    • لم يتخذ
        
    • ولم تتخذ
        
    • لم تأخذ
        
    • عدم اتخاذ
        
    • لم يأخذ
        
    • لا يتخذ
        
    • لعدم اتخاذ
        
    • لم تتّخذ
        
    • ولم يتخذ
        
    • لم يتّخذ
        
    • وعدم اتباعه
        
    • لم تتحمل
        
    • لم يضع في
        
    • لم يراع
        
    She has not taken any initiative to prove her identity and made limited efforts to contact her family. UN كما أنها لم تتخذ أية مبادرة لإثبات هويتها ولم تبذل سوى القليل من الجهد للاتصال بأسرتها.
    Notwithstanding the Prosecutor's repeated requests, Bosnia and Herzegovina has not taken satisfactory measures to apprehend Stanković. UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة للمدعي العام، لم تتخذ البوسنة والهرسك تدابير مُرضية للقبض على ستانكوفيتش.
    The Committee expresses its deep concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to eliminate such stereotypes. UN وتُعرب اللجنة عن عميق قلقها لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من إجراءات مطردة ومنهجية لإلغاء هذه القوالب النمطية.
    However, it certainly has not taken any serious measures in this regard, and will never do so. UN وهو يقوم بذلك بالرغم من عدم وجود شك في أنه لم يتخذ أي تدابير جدية في هذا الصدد، وأنه لن يفعل ذلك أبدا.
    Fiji has not taken any measures that might impair economic, commercial or financial relations between Cuba and Fiji. UN ولم تتخذ فيجي أي تدابير قد تعرقل العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بينها وبين كوبا.
    OIOS is concerned that the Commission has not taken clear action to mitigate or prevent the risks identified in OIOS audits. UN ويساور المكتب القلق من أن اللجنة لم تتخذ إجراءات واضحة للتخفيف من المخاطر التي حددتها مراجعات المكتب أو تجنبها.
    However, the General Assembly has not taken any decision on this offer. UN غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن هذا العرض.
    Cameroon has not taken specific measures against Osama bin Laden, the Taliban, the Al-Qaida network and their associates. UN لم تتخذ الكاميرون تدابير محددة تستهدف أسامة بن لادن أو طالبان أو شبكة القاعدة والمرتبطين بها.
    However, the General Assembly has not taken any decision on this offer. UN غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن هذا العرض.
    The Assembly has not taken action on the report. UN بيد أن الجمعية لم تتخذ أي إجراءات من ذلك التقرير.
    However, the Committee regrets that the State party has not taken any measures to ensure that its legislation is in conformity with the Convention. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لضمان مطابقة تشريعها للاتفاقية.
    Thus far, NEC has not taken a decision on the agreement of the Government of National Unity on the additional seats. UN وحتى الآن، لم تتخذ المفوضية قرارا بشأن اتفاق حكومة الوحدة الوطنية المتعلق بالمقاعد الإضافية.
    Despite this fact, however, Azerbaijan has not taken any steps to reduce or decommission the excessive Treaty-Limited Equipment in recent years. UN ومع ذلك، لم تتخذ أذربيجان أي خطوات لخفض المعدات المحددة بموجب المعاهدة الزائدة أو سحبها من الخدمة في السنوات الأخيرة.
    However, the Committee regrets that the State party has not taken any measures to ensure that its legislation is in conformity with the Convention. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لضمان مطابقة تشريعها للاتفاقية.
    However, the Committee regrets that the State party has not taken any measures to ensure that its legislation is in conformity with the Convention. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لضمان مطابقة تشريعها للاتفاقية.
    UNODC has not taken any specific initiatives in that respect. UN ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لم يتخذ أية مبادرات محددة في هذا الصدد.
    First, the working group on documentation has not taken any decision regarding the presentation of reports and briefings. UN أولا، لم يتخذ الفريق العامل المعني بالوثائق أي قرار فيما يتعلق بتقديم التقارير والإحاطات الإعلامية.
    Fiji has not taken any measures that might impair economic, commercial or financial relations between Cuba and Fiji. UN ولم تتخذ فيجي أي تدابير قد تعرقل العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بينها وبين كوبا.
    It regrets that the Committee has not taken its explanation into consideration and has simply requested that a poverty threshold should be established. UN وتأسف لأن اللجنة لم تأخذ شرحها في الاعتبار واكتفت بطلب تحديد عتبة للفقر.
    The Committee expresses its deep concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to modify or eliminate stereotypes and harmful practices. UN وتُعرب اللجنة عن القلق العميق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف إجراءات منهجية مستمرة وكافية صوب تعديل القوالب النمطية والممارسات الضارة أو القضاء عليها.
    But the fact that he has not taken into consideration our needs and the needs of the ministry, I don't know. Open Subtitles ولكن في الحقيقة انه لم يأخذ في الحسبان احتياجاتنا او احتيجات الكهنوت انا لا اعرف
    Where the claimant has not taken reasonable steps to dispose of the goods, or where the resale price obtained was less than that which could reasonably have been obtained for the goods in question, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price at which the goods reasonably could have been resold. UN 86- وفي الحالات التي لا يتخذ فيها صاحب المطالبة خطوات معقولة لتصريف السلع، أو في الحالات التي يكون فيها سعر إعادة البيع الذي تم الحصول عليه أقل من السعر الذي كان يمكن تحقيقه بصورة معقولة بالنسبة للسلع المعنية، يكون مبلغ التعويض هو الفرق بين سعر العقد الأصلي والسعر الذي كان يمكن الحصول عليه بصورة معقولة من إعادة بيع السلع.
    4.3 The State party therefore asserts that available domestic resources have not been exhausted because the Constitutional Court has not taken a decision on the merits. UN 4-3 وبناءً على ذلك، تدّعي الدولة الطرف أنه لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لعدم اتخاذ المحكمة الدستورية قراراً بشأن جوهر الدعوى.
    37. The Committee further notes with concern that the State party has not taken the necessary measures to implement its recommendation on the right of children to be heard in judicial and administrative proceedings, with implementation remaining largely discretionary. UN 37- تلاحظ اللجنة كذلك بقلق أن الدولة الطرف لم تتّخذ التدابير اللازمة لتنفيذ توصيتها بشأن حق الطفل في أن تُسمع آراؤه في الإجراءات القضائية والإدارية، مع بقاء التنفيذ في هذا الصدد استنسابياً إلى حدّ كبير.
    The Council has not taken any action on this matter to date. UN ولم يتخذ مجلس الأمن أي إجراء بشأن هذه المسألة حتى الآن.
    To the authors' knowledge, the Prosecutor's Office has not taken any measures to that end. UN وعلى حدّ علم صاحبي البلاغ، لم يتّخذ مكتب المدعي العام أية تدابير لهذا الغرض.
    in setting strategic priorities and has not taken a proactive approach with donors and other UN الاستراتيجية وعدم اتباعه نهجاً استباقياً إزاء الجهات المانحة وغيرها من
    9.8 The authors argue that the State party has not taken responsibility for the failures of the authorities and officers. UN 9-8 ويدفع مقدما البلاغ بأن الدولة الطرف لم تتحمل المسؤولية عن إخفاق السلطات وضباط الشرطة.
    Furthermore, the increasing tendency of mercenaries to hide behind modern private companies providing security and military advice and assistance may be due to the fact that international legislation has not taken account of new forms of mercenary activity. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحول ظاهرة المرتزقة إلى التستر وراء الشركات الخاصة الحديثة التي تقدم خدمات اﻷمن والمشورة والمساعدة العسكرية، قد يعزى إلى أن هذا التشريع الدولي لم يضع في اعتباره الطرائق الجديدة لعمل المرتزقة.
    However, in many instances the preparation of victim assistance objectives has not taken these broader national plans into consideration. UN ومع ذلك، فإن وضع أهداف مساعدة الضحايا لم يراع في كثير من الحالات هذه الخطط الوطنية الأوسع نطاقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more