"has not yet been completed" - Translation from English to Arabic

    • لم يكتمل بعد
        
    • لم تكتمل بعد
        
    • لم تنته بعد
        
    • لم تنجز بعد
        
    • لم ينجز بعد
        
    • لم يستكمل بعد
        
    • لم تستكمل حتى اﻵن
        
    • ولم تنته بعد
        
    • لم يتم الفراغ حتى الآن
        
    • لم يغلق بعد
        
    • لم يفرغ
        
    • لم يتم بعد إنجاز
        
    • ولم تكتمل بعد
        
    Work is under way, but it has not yet been completed and must continue. UN والعمل جار، لكنه لم يكتمل بعد ولا بد أن يستمر.
    Taking these aspects into account, it seems to be reasonable and obvious that a comprehensive environmental reporting system has only recently been introduced in the home countries and the worldwide implementation has not yet been completed. UN ومع مراعاة هذه الجوانب، يبدو من المعقول ومن البديهي أن العمل بنظام اﻹبلاغ البيئي الشامل لم يبدأ سوى مؤخراً في البلدان اﻷم، وأن تنفيذ هذا النظام في جميع أنحاء العالم لم يكتمل بعد.
    It shares the concerns of other countries that that important process has not yet been completed. UN وتشارك الدول الأخرى قلقها من أن تلك العملية الهامة لم تكتمل بعد.
    This process, although significantly advanced in some areas, has not yet been completed. UN ورغم ما أحرزته هذه العملية من تقدم ملموس في بعض المجالات، فإنها لم تكتمل بعد.
    The process has not yet been completed and steps remain to be taken to harmonize the Constitution with the Covenant and develop democratic institutions and human rights machinery for better implementation of the Covenant. UN إن هذه العملية لم تنته بعد ويلزم اتخاذ خطوات لتحقيق اتساق الدستور مع العهد ولانشاء مؤسسات ديمقراطية وجهاز لحقوق اﻹنسان من أجل تحسين تطبيق العهد.
    (9) The Committee is concerned that a thorough review of domestic law, to ensure compliance with the Covenant norms, has not yet been completed. UN 9) وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنجز بعد استعراضاً دقيقاً للقانون المحلي لضمان امتثاله لقواعد العهد.
    As the International Decade draws to a close later this year we call for a second decade to continue the work achieved during the first decade and so to carry out and complete the work that has not yet been completed. UN وحيث أن العقد سيصل إلى نهايته في آخر هذا العام، فإننا ندعو إلى عقد ثان لمواصلة العمل الذي أنجز خلال العقد الأول، ولإنجاز واستكمال العمل الذي لم ينجز بعد.
    31. The accounting of proscribed missile warheads has not yet been completed. UN ٣١ - لم يستكمل بعد حصر الرؤوس الحربية للقذائف المحظورة.
    30. A major component of the structural adjustment programme still remains the demobilization process, which has not yet been completed. UN ٠٣ - وهناك عنصر رئيسي من برنامج التكيف الهيكلي مازال قائما وهو عملية التسريح التي لم تستكمل حتى اﻵن.
    The indispensable extension of these services has not yet been completed and will require further assistance from the Member States. UN فالتوسيع الذي لا غنى عنه لهذه الخدمات لم يكتمل بعد وسيتطلب تقديم مساعدة إضافية من الدول اﻷعضاء.
    167. The review of the medical insurance plan was started but has not yet been completed. UN 167 - بدأ استعراض خطة التأمين الطبي ولكنه لم يكتمل بعد.
    29. The recruitment of staff for the Maintenance Unit has not yet been completed. UN ٢٩ - لم يكتمل بعد تعيين الموظفين اللازمين لوحدة الصيانة.
    As far as the military situation is concerned, the Gbadolite Agreement signed on 30 December 2002, which makes provision for a truce in the Ituri region, is starting to be implemented but the withdrawal of the troops, especially those of MLC and RCD-N, has not yet been completed and must be pursued. UN أما بالنسبة للحالة العسكرية، فإن اتفاق غبادوليت، الذي أُبرم في 30 كانون الأول/ديسمبر وينص على هدنة في منطقة إيتوري، قد بدأ يوضع موضع التطبيق، غير أن انسحاب القوات، ولا سيما قوات حركة تحرير الكونغو وقوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية الجناح الوطني لم يكتمل بعد ويجب متابعته.
    But it is self evident that, until agreement is reached on this, statements welcoming the Treaty or calling for its early ratification would be premature, since the Treaty itself has not yet been completed. UN ولكن من الجلي أن البيانات التي ترحب بالمعاهدة أو تدعو إلى التصديق المبكر عليها ستكون سابقة ﻷوانها إلى أن يتم التوصل إلى الاتفاق بشأنها، حيث أن المعاهدة ذاتها لم تكتمل بعد.
    The overall process, however, including the case of national minorities, has not yet been completed. UN غير أن عملية التغيير الشاملة، التي تتضمن حالة اﻷقليات القومية، لم تكتمل بعد.
    There are still some lacunae, however, in the case of the conventions whose process of ratification has not yet been completed, including with respect to the suppression of the financing of terrorism. UN ولكن لا يزال يوجد بعض النقص في حالة الاتفاقيات التي لم تكتمل بعد عملية التصديق عليها ، بما في ذلك ما يتعلق منها بمنع تمويل الإرهاب.
    However, the process has not yet been completed. UN بيد أن هذه العملية لم تكتمل بعد.
    The process has not yet been completed and steps remain to be taken to harmonize the Constitution with the Covenant and develop democratic institutions and human rights machinery for better implementation of the Covenant. UN وهذه العملية لم تنته بعد ويلزم اتخاذ خطوات لتحقيق اتساق الدستور مع العهد وﻹنشـــاء مؤسسات ديمقراطية وجهاز لحقوق اﻹنسان من أجل تحسين تطبيق العهد.
    46. About eight years after the signing of the comprehensive peace agreement concluded between the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal, the peace process in Nepal has not yet been completed. UN 46 - بعد مضي حوالي ثماني سنوات على توقيع اتفاق السلام الشامل المبرم بين حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي، لم تنجز بعد عملية السلام في نيبال.
    The analysis underlying the report is under way but has not yet been completed. UN ٦ - إن العمل جار على إعداد التحليل الذي يقوم على هذا التقرير، لكنه لم ينجز بعد.
    20. Nevertheless, this positive trend has not yet been completed. UN ٠٢- وبرغم ذلك، فإن هذا الاتجاه الايجابي لم يستكمل بعد.
    Accordingly, the six countries that make up the MERCOSUR Mechanism for Consultation and Concerted Political Action have reaffirmed the importance of the work of the Committee of 24 on the decolonization process, which has not yet been completed. UN لذلك فإن البلدان الستة التي تتألف منهــا آلية ميركوسور للتشاور والعمل السياسي المتضافر أكدت من جديــد أهميــة عمــل لجنة اﻟ ٢٤ بشأن عملية إنهاء الاستعمار، التي لم تستكمل حتى اﻵن.
    The approval of the write-offs has not yet been completed. UN ولم تنته بعد عملية الموافقة على المبالغ المشطوبة.
    165. The Committee acknowledges that the Convention is directly applicable under Mozambican law, but notes that a comprehensive legal review has not yet been completed. UN 165 - وتسلّم اللجنة بأن الاتفاقية يمكن تطبيقها بشكل مباشر في ظل القانون الموزامبيقي، ولكنها تلاحظ أنه لم يتم الفراغ حتى الآن من القيام باستعراض قانوني شامل.
    7.1 On 24 January 2005, with reference to the State party's argument that the authors' civil case is still pending before the Supreme Court (paragraph 6 above), the authors submit a copy of the Supreme Court decision of 26 November 2004, upholding the decision of the Jalalabad Regional Court of 5 July 2004 on the ground that the respective criminal case has not yet been completed. UN 7-1 في 24 كانون الثاني/يناير 2005، ورداً على حجة الدولة الطرف التي مؤداها أن الدعوى المدنية التي قدّمها صاحبا البلاغ لا تزال معروضة على المحكمة العليا للبت فيها (الفقرة 6 أعلاه)، قدّم صاحبا البلاغ نسخة من قرار المحكمة العليا المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الذي قضى بتثبيت قرار المحكمة الإقليمية لجلال أباد المؤرخ 5 تموز/يوليه 2004 بحجة أن ملف الدعوى الجنائية لم يغلق بعد.
    The Advisory Committee defers consideration of this proposal, as the post classification exercise has not yet been completed by the Office of Human Resources Management; moreover, in the opinion of the Advisory Committee, additional justification is still required. UN وتؤجل اللجنة الاستشارية النظر في هذا الاقتراح نظرا ﻷن مكتب تنظيم الموارد البشرية لم يفرغ من عملية تصنيف الوظائف. وفضلا عن ذلك ترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة لمزيد من التبرير.
    The Committee notes with concern that the process of implementing the recommendations adopted in 1996 by the Royal Commission on Aboriginal Peoples has not yet been completed. UN 329- وتأخذ اللجنة علما مع القلق بأنه لم يتم بعد إنجاز عملية تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها في 1996 اللجنة الملكية المعنية بالسكان الأصليين.
    The process of surveying, registering and awarding undeveloped land occupied by the uprooted population has not yet been completed. UN ولم تكتمل بعد عملية مسح وتسجيل ومنح الأراضي البور التي يقطنها السكان المشردون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more