"has not yet entered into force" - Translation from English to Arabic

    • لم تدخل بعد حيز النفاذ
        
    • لم يدخل بعد حيز النفاذ
        
    • لم تدخل حيز النفاذ بعد
        
    • لم تدخل بعدُ حيز النفاذ
        
    • لم يدخل حيز النفاذ بعد
        
    • لم يبدأ نفاذها بعد
        
    • لم يبدأ بعد نفاذ
        
    • لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن
        
    • لم يبدأ سريانها بعد
        
    • عدم بدء
        
    • البروتوكول لم يبدأ نفاذه بعد
        
    • إلى أن يبدأ نفاذ
        
    • لم يدخل حيز التنفيذ بعد
        
    • لم يبدأ نفاذها بعدُ
        
    • لم تدخل حيز التنفيذ بعد
        
    It is an issue of deep concern to the Government of New Zealand that the CTBT has not yet entered into force. UN والمسألة التي تشكل مصدر قلق عميق لحكومة نيوزيلندا هي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Yet, more than 15 years after it was first opened for signature, that Treaty has not yet entered into force. UN غير أنه، وبعد مرور أكثر من 15 عاما على فتح باب التوقيع على المعاهدة، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    The provision concerning the interview has not yet entered into force. UN والنص المتعلق بإجراء المقابلة لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Fourthly, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which was open for signature and ratification in 1996, has not yet entered into force. UN رابعا، معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فُتح باب التوقيع والتصديق عليها عام 1996، لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    14. The Committee notes with concern that the Principles Act of 12 January 2005, which deals with prison administration, the legal status of prisoners and the right to complain to an independent body, has not yet entered into force. UN 14- لاحظت اللجنة بقلق أن أحكام قانون المبادئ المتعلقة بإدارة السجون والوضع القانوني للمحتجزين الصادر في 12 كانون الثاني/يناير 2005 (قانون المبادئ لاحقاً)، التي تنص على الحق في تقديم شكوى إلى هيئة مستقلة، لم تدخل بعدُ حيز النفاذ.
    This provision has not yet entered into force. UN بيد أن هذا الحكم لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    Bearing in mind that the Treaty has not yet entered into force, the Preparatory Commission for the Comprehensive Test-Ban Treaty Organization was established. UN وقد أنشئت اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مع أن المعاهدة لم يبدأ نفاذها بعد.
    22.20 The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, endorsed by the General Assembly in its resolution 45/158 of 18 December 1990, has not yet entered into force. UN ٢٢-٠٢ لم يبدأ بعد نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٥/١٥٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was opened for signature in 1996 but has not yet entered into force. UN وقد فُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام 1996 لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    The purpose of the resolution is to assist States in ratifying the Convention, which has not yet entered into force. UN والغرض من هذا القرار هو مساعدة الدول على التصديق على الاتفاقية، التي لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    The Convention on Cluster Munitions (CCM) has not yet entered into force for some of the States mentioned that have ratified the Convention, but they are still referred to as States Parties in this document. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية الذخائر العنقودية لم تدخل بعد حيز النفاذ بالنسبة إلى بعض الدول المذكورة التي صدقت على الاتفاقية، فإن هذه الوثيقة تشير إليها مع ذلك بوصفها دولاً أطرافاً.
    As regards the prohibition against the supply, sale or transfer of luxury goods, this provision has not yet entered into force. UN وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية، فإن هذا الحكم لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Although the 2005 amendment has not yet entered into force the United Kingdom has in place legislation which implements it. UN وبرغم أن تعديل 2005 لم يدخل بعد حيز النفاذ إلاّ أن المملكة المتحدة لديها بالفعل تشريعات تؤدي إلى تنفيذه.
    Although it has not yet entered into force, my delegation welcomes the renewed momentum towards this important objective. UN ورغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد فإن وفدي يرحب بالزخم الجديد نحو تحقيق هذا الهدف الهام.
    However, its complaint mechanism has not yet entered into force. UN بيد أن آلية التظلم الخاصة بهذه الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    (14) The Committee notes with concern that the Principles Act of 12 January 2005, which deals with prison administration, the legal status of prisoners and the right to complain to an independent body, has not yet entered into force. UN (14) لاحظت اللجنة بقلق أن أحكام قانون المبادئ المتعلقة بإدارة السجون والوضع القانوني للمحتجزين الصادر في 12 كانون الثاني/يناير 2005 (قانون المبادئ لاحقاً)، التي تنص على الحق في تقديم شكوى إلى هيئة مستقلة، لم تدخل بعدُ حيز النفاذ.
    A new act on legal capacity has been passed, but has not yet entered into force. UN وقد تم اعتماد قانون جديد بشأن الأهلية القانونية غير أنه لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    We call upon national Governments to ratify and effectively implement the 1997 International Watercourses Convention, the only global environmental treaty that has not yet entered into force. UN وندعو الحكومات الوطنية إلى التصديق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمجاري المائية، لعام 1997، وتنفيذها بشكل فعال، وهي المعاهدة البيئية العالمية الوحيدة التي لم يبدأ نفاذها بعد.
    22.20 The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, endorsed by the General Assembly in its resolution 45/158 of 18 December 1990, has not yet entered into force. UN ٢٢-٠٢ لم يبدأ بعد نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها ٥٤/٨٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Regardless of the high acceptance the Treaty enjoys, it has not yet entered into force. UN وبصرف النظر عن ارتفاع درجة القبول الذي تتمتع به المعاهدة، فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    The Treaty has been open for signature for five years, but has not yet entered into force. UN وقد عرضت المعاهدة للتوقيع عليها طوال خمس سنين ولكن لم يبدأ سريانها بعد.
    20. Expresses concern that the International Task Force on Commodities launched at the eleventh session of the United Nations Conference on Trade and Development has not yet entered into force, and calls upon interested stakeholders to provide voluntary financial support for the timely establishment of the Task Force; UN 20 - تعرب عن قلقها إزاء عدم بدء عمل فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية، التي أعلن عنها في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وتهيب بأصحاب المصلحة المهتمين بالأمر تقديم دعم مالي طوعي من أجل إنشاء فرقة العمل في حينه؛
    7. The following States, which have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol II, but for which it has not yet entered into force, also participated in the work of the Conference: Malta and Sri Lanka. UN 7- وشاركت في أعمال المؤتمر أيضاً الدول التالية التي أخطرت الوديع بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل وإن كان البروتوكول لم يبدأ نفاذه بعد بالنسبة إليها: سري لانكا ومالطة.
    Considering that, as long as the Treaty has not yet entered into force, the electronic database established by the Office for Disarmament Affairs will retain its added value, UN وإذ ترى أن قاعدة البيانات الإلكترونية التي أنشأها مكتب شؤون نزع السلاح ستظل تحتفظ بقيمتها المضافة إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة،
    Belarus has submitted its initial report but the review of the report has not been initiated because the amendment to include Belarus in Annex B to the Kyoto Protocol with a quantified emission reduction commitment of 92 per cent has not yet entered into force. UN وقدمت بيلاروس تقريرها الأولي لكن لم يُشرع في استعراضه لأن التعديل القاضي بإدراج بيلاروس في المرفق باء لبروتوكول كيوتو مع التزام بإجراء تخفيض محدد الكمية للانبعاثات نسبته 92 في المائة لم يدخل حيز التنفيذ بعد.
    The Convention on Cluster Munitions has not yet entered into force for some of the States mentioned that have ratified the Convention, but they are still referred to as States parties in the present document. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية الذخائر العنقودية لم يبدأ نفاذها بعدُ بالنسبة إلى بعض الدول المذكورة التي صدقت على الاتفاقية، فإن هذه الوثيقة تشير إليها مع ذلك بوصفها دولا أطرافا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more