"has not yet taken" - Translation from English to Arabic

    • لم تتخذ بعد
        
    • لم يتخذ بعد
        
    Nonetheless, the Organization has not yet taken any decision with regard to arbitration, or taken any other action in this case. UN ولكن المنظمة لم تتخذ بعد أي قرار فيما يخص التحكيم، أو أي إجراء آخر في هذه القضية.
    While it investigated two cases involving former government officials, the Commission has not yet taken action against 30 individuals believed to have misrepresented their assets during a verification conducted in 2013. UN ورغم أنها حققت في حالتين تتعلقان بمسؤولين حكوميين سابقين، فإن اللجنة لم تتخذ بعد إجراءات ضد 30 شخصا يعتقد أنهم قدموا معلومات كاذبة بشأن الأصول التي يمتلكونها خلال عملية تحقق أجريت في عام 2013.
    The Lebanese armed forces continue to be active in the south, but the Government of Lebanon has not yet taken all of the steps required to assert and maintain its full authority in the region. UN وتواصل القوات المسلحة اللبنانية نشاطها في الجنوب، وإن كانت حكومة لبنان لم تتخذ بعد جميع الخطوات اللازمة لتأكيد ومواصلة سلطتها الكاملة في المنطقة.
    The Board noted that the Division has not yet taken steps to develop such a plan but proposes to develop a five-year medium-term plan in 1996. UN ولاحظ المجلس أن الشعبة لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لوضع مثل هذه الخطة، ولكنها تقترح القيام في عام ١٩٩٦ بوضع خطة متوسطة اﻷجل لفترة خمس سنوات.
    The hope of witnessing the emergence of a new world order that would favour development, peace, growth and justice has not yet taken a concrete shape that would affect the future of mankind. UN إن اﻷمـل في قيام نظام عالمي جديد يتسم بالتنمية والسلم والازدهار والعدالة، لم يتخذ بعد شكلا ملموسا لمستقبل البشرية.
    The Conference welcomes those measures taken by States Parties in this regard, and reiterates its call to any State Party that has not yet taken any necessary measures to do so without delay. UN 9- ويرحب المؤتمر بالتدابير التي اتخذتها الدول الأطراف بهذا الخصوص ويكرر نداءه إلى أي دولة طرف لم تتخذ بعد التدابير اللازمة لأن تفعل ذلك دون تأخير.
    12. The Conference welcomes those measures taken by States Parties in this regard, and reiterates its call to any State Party that has not yet taken any necessary measures to do so without delay. UN 12- يرحب المؤتمر بالتدابير التي اتخذتها الدول الأطراف بهذا الخصوص، ويكرر نداءه إلى أي دولة طرف لم تتخذ بعد التدابير اللازمة لأن تفعل ذلك دون تأخير.
    The only other State not party in Asia, Myanmar, is an original signatory to the Convention but has not yet taken the steps since then to ratify. Our dialogue with Myanmar has been going on for several years now, and we trust that the time is really nearing when that country will ratify the Treaty. UN والدولة الوحيدة الأخرى من آسيا التي ليست طرفاً هي ميانمار، وهي من الموقعين الأصليين على الاتفاقية ولكنها لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة للتصديق وظل حوارنا مع ميانمار دائراً منذ عدة سنوات، ونحن واثقون في قرب تصديق ذلك البلد فعلاً على المعاهدة.
    The Committee remains concerned that the State party has not yet taken the necessary measures to ensure that the Covenant is given full effect in its domestic legal order, especially in the light of the decision of the Supreme Court in 2000 to the effect that the Covenant provisions could not be invoked by individuals before national courts. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ بعد التدابير اللازمة لضمان تطبيق العهد تطبيقاً تاماً في نظامها القانوني المحلي، لا سيما في ضوء صدور قرار عن المحكمة العليا في عام 2000 يقضي بعدم جواز احتجاج الأفراد بأحكام العهد أمام المحاكم الوطنية.
    25. Recalls that the General Assembly has not yet taken a decision on the lead agency concept, and reiterates its request to the Secretary-General to include in his report an assessment of the internal controls of the United Nations organizations and how they differ from those of the Procurement Division; UN 25 - تشير إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ بعد قرارا بشأن مفهوم الوكالة الرائدة، وتكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يدرج في تقريره تقييما لمدى فعالية الضوابط الداخلية التي تعتمدها المنظمات التابعة للأمم المتحدة وأوجه الاختلاف بين هذه الضوابط والضوابط المعتمدة في شعبة المشتريات؛
    The Committee is particularly concerned that, while the State party has plans to promote tourism as one of the main pillars of its economy, it has not yet taken all measures necessary to protect children from violations of their rights arising from tourism activities. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة لأن الدولة الطرف وإن كانت لديها خطط ترمي إلى ترويج السياحة بوصفها إحدى الركائز الرئيسية لاقتصاد البلد، فإنها لم تتخذ بعد جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من انتهاكات حقوقهم فيما يتعلق بالأنشطة السياحية.
    The Committee remains concerned that the State party has not yet taken the necessary measures to ensure that the Covenant is given full effect in its domestic legal order, especially in the light of the decision of the Supreme Court in 2000 to the effect that the Covenant provisions could not be invoked by individuals before national courts. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ بعد التدابير اللازمة لضمان تطبيق العهد تطبيقاً تاماً في نظامها القانوني المحلي، لا سيما في ضوء صدور قرار عن المحكمة العليا في عام 2000 يقضي بعدم جواز احتجاج الأفراد بأحكام العهد أمام المحاكم الوطنية.
    The Committee is concerned at allegations indicating that the State party's Armed Forces enter schools to interrogate children. The Committee is further concerned that the State party has not yet taken specific measures to protect children living where the Armed Forces have been deployed or measures to prevent the possible recruitment of children by the Armed Forces. UN ويساور اللجنة القلق من الادعاءات التي تتحدث عن أن جيش الدولة الطرف يدخل المدارس لاستجواب الأطفال ومن أن الدولة الطرف لم تتخذ بعد تدابير محددة لحماية الأطفال الذين يعيشون في المناطق التي نُشرت فيها القوات المسلحة أو تدابير لمنع تجنيد الأطفال المحتمل من قبل هذه القوات.
    12. The Conference welcomes those measures taken by States Parties in this regard, and reiterates its call to any State Party that has not yet taken any necessary measures, to do so without delay. UN 12- يرحب المؤتمر بالتدابير التي اتخذتها الدول الأطراف بهذا الخصوص، ويكرر نداءه إلى أي دولة طرف لم تتخذ بعد التدابير اللازمة لأن تفعل ذلك دون تأخير.
    305. At the present time, national legislation is not in conformity with the provisions of article 4 of the Convention; this is a source of serious concern, since the State party has not yet taken all the necessary steps to effectively prevent and combat the different forms of racial and ethnic discrimination. UN ٣٠٥ - ولا يتمشى التشريع الوطني حاليا مع أحكام المادة ٤ من الاتفاقية، اﻷمر الذي يثير قلقا بالغا، نظرا إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ بعد جميع التدابير اللازمة لمنع مختلف أشكال التمييز العرقي أو اﻹثني ومكافحتها بصورة فعالة.
    The third report of the People's Republic of China (at page 5) states that the Macao Special Administrative Region has not yet taken measures to make the reporting of suspicious transactions obligatory for lawyers, notaries, auditors and accountants. UN ويذكر التقرير الثالث المقدم من جمهورية الصين الشعبية (الصفحة 5) أن منطقة ماكاو الإدارية الخاصة لم تتخذ بعد تدابير لإلزام المحامين والموثقين ومراجعي الحسابات والمحاسبين بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    25. Recalls that the General Assembly has not yet taken a decision on the lead agency concept, and reiterates its request to the Secretary-General to include in his report an assessment of the internal controls of the United Nations organizations and how they differ from those of the Procurement Division; UN 25 - تشير إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ بعد قرارا بشأن مفهوم الوكالة الرائدة، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره تقييما للضوابط الداخلية التي تعتمدها المنظمات التابعة للأمم المتحدة وأوجه الاختلاف بين هذه الضوابط والضوابط المعتمدة في شعبة المشتريات؛
    5. The Committee regrets that the State party, despite its indicated willingness to consider withdrawing its reservation to article 15, paragraph 1 of the Covenant, as set out in paragraph 114 of its sixth periodic report (CCPR/C/DEU/6), has not yet taken the necessary steps to do so. UN 5- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة للنظر في سحب تحفظها على الفقرة 1 من المادة 15 من العهد رغم إعرابها عن رغبتها في ذلك في الفقرة 114 من تقريرها الدوري السادس (CCPR/C/DEU/6).
    President Venetiaan: Our world is moving into a new era which has not yet taken a permanent shape. UN الرئيس فينيتيان )ترجمـــة شفويــــة عــــن الانكليزية(: يتجه عالمنا الى عهد جديد لم يتخذ بعد شكلا دائما.
    While some of this has happened in practice, it has not yet taken a form that could promote convergence on a sustained basis. UN وعلى الرغم من حدوث هذا في بعض النواحي في الممارسة العملية، فإنه لم يتخذ بعد شكلا من شأنه أن يعزز التقارب على أساس مستدام.
    This negotiating text has been produced in full recognition of the fact that the AGBM has not yet taken a decision on the type of legal instrument to be adopted by the COP at its third session. UN ٧- وقد أُعد النص التفاوضي في ظل اﻹدراك الكامل لحقيقة أن الفريق المخصص لم يتخذ بعد مقرراً بشأن نوع الصك القانوني الذي ينبغي أن يعتمده مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more