"has opted for" - Translation from English to Arabic

    • اختارت
        
    Due to our low scientific and technological base, Government has opted for the procurement of non-GMO food products. UN وبسبب تدني معرفتنا العلمية والتكنولوجية، اختارت الحكومة الحصول على منتجات غذائية لا تتضمن كائنات محورة وراثيا.
    The Government of Eritrea has opted for this course of action because it believes that the international boundary between Eritrea and Ethiopia is very clear and non-controversial. UN وقد اختارت حكومة إريتريا نهج العمل هذا ﻷنها تؤمن بأن الحدود الدولية بين إريتريا وإثيوبيا واضحة جــدا لا خـلاف عليها.
    As a part of the structural adjustment programme, Côte d’Ivoire has opted for liberalization of trade and prices and the withdrawal of the State from manufacturing and distribution activities. UN اختارت كوت ديفوار في إطار برنامج التكييف الهيكلي تحرير التبادلات واﻷسعار وكذلك انسحاب الدولة من أنشطة اﻹنتاج والتوزيع.
    The Special Rapporteur has opted for this source of information because it is authoritative, although not comprehensive in coverage. UN وقد اختارت المقررة الخاصة هذا المصدر من المعلومات لأنه مرجع يستند إليه، وإن لم يكن شاملا من حيث التغطية.
    For more than 10 years, Belgium has opted for a multidisciplinary approach to the problem of trafficking in human beings. UN منذ أكثر من 10 سنوات، اختارت بلجيكا نهجاً متعدد الاختصاصات للمشكلة المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Qatar has opted for promoting multilateralism and has lived by this choice. UN ولقد اختارت دولة قطر دائما السير في طريق تعزيز التعددية.
    It is therefore as a member of MERCOSUR that Uruguay has opted for an ambitious policy of trade liberalization characterized by the principle of transparency. UN إن أوروغواي بوصفها عضوا في هذه السوق المشتركة قد اختارت لهذا السبب سياسة طموحة لتحرير التجارة تتسم بمبدأ الشفافية.
    In the course of the Year of the Family, Hungary has opted for the path of development by choosing the family. UN وفي سياق السنة الدولية لﻷسرة اختارت هنغاريا درب التنمية بإيثار اﻷسرة.
    In order to meet these challenges, Congo has opted for a programme of economic and social recovery that is already under way. UN وبغية تلبية هذه التحديات اختارت الكونغو برنامجا للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي بدأ العمل به فعلا.
    France was the first among the nuclear Powers to make this commitment and has opted for the zero option. UN وكانت فرنسا أول دولة بين الدول النووية تصدر هذا الالتزام وقد اختارت خيار الصفر.
    When a Government chooses to create or revitalize a national programme as the vehicle for achievement of the national goal, it has opted for a programme approach. UN وعندما تختار حكومة أن تنشئ، أو تعيد تنشيط، برنامج وطني، كأداة لتحقيق الهدف الوطني، فإنها تكون قد اختارت نهجا برنامجيا.
    I submit that the unwillingness is because Pakistan has opted for the paths of subversion, terrorism and hostile propaganda against India as its principal instruments of policy. UN إنني أسلم بأن عدم الاستعداد راجع الى أن باكستان اختارت سبل الفتنة والارهاب والدعاية المعادية للهند كأدواتها الرئيسية في السياسة.
    President Chamorro has opted for realistic policies which give priority to economic reconstruction, without neglecting the consequences of war but at the same time forging a democratic political culture based upon tolerance, reconciliation and dialogue. UN لقد اختارت الرئيسة تشامورو انتهاج سياسات واقعية تولي اﻷولوية ﻹعادة التعمير الاقتصادي دون تجاهل لنتائج الحرب، وتعمل في نفس الوقت على إرساءثقافة سياسية ديمقراطية تستند الى التسامح والمصالحة والحوار.
    The Netherlands has opted for an active international role in countering the discrimination of women and LGBT people. UN وقد اختارت هولندا الاضطلاع بدور نشط على الصعيد الدولي في التصدي للتمييز ضد المرأة وضد الأشخاص المثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية من رجال ونساء.
    With respect to property, plant and equipment (PPE), UNHCR has opted for the transition provision under IPSAS allowing five years to fully account for these assets. UN وفيما يخص الممتلكات والمنشآت والمعدات، اختارت المفوضية البند الانتقالي الذي تنص عليه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والذي يمنح فترة خمس سنوات لحصر هذه الأصول.
    27. UNIDO has opted for the following transitional provisions applicable under IPSAS: UN 27- اختارت اليونيدو الأخذ بالأحكام الانتقالية التالية الواجب تطبيقها بمقتضى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام:
    The configuration has opted for a lighter form of engagement characterized by a smaller number of meetings with higher substantive and output-oriented content. UN وقد اختارت التشكيلة شكلاً من العمل أخف وطأة، يتسم بعقد عدد أقل من الاجتماعات، التي صارت مضامينها أكثر موضوعية وتركيزا على تحقيق النتائج.
    MONUSCO has opted for fewer high-speed fixed-wing aircraft with a higher load capacity and lower fuel consumption, resulting in lower rental and fuel costs. UN وقد اختارت البعثة استخدام عدد أقل من الطائرات السريعة الثابتة الأجنحة، التي لها قدرة على نقل حمولات أكبر وتستهلك كمية أقل من الوقود، مما أدى إلى انخفاض تكاليف الاستئجار والوقود.
    Germany has opted for special legislation focusing on fundamental issues linked to space activities, especially in the important field of remote sensing. UN وقد اختارت ألمانيا نهج التشريعات الخاصة التي تركز على المسائل الأساسية المرتبطة بالأنشطة الفضائية، خصوصا في ميدان هام مثل الاستشعار عن بُعد.
    Given the magnitude of these problems and aware of the fact that there is no single solution to resolve them, the Government of Switzerland has opted for a pragmatic, coherent policy to reduce drug addiction and its negative consequences, and to combat organized crime. UN وإدراكا من حكومة سويسرا لضخامة هذه المشاكل وعدم وجود حل وحيد لحلهـــا، اختارت اتباع سياسة براغماتية متسقة لخفض اﻹدمان على المخدرات وآثاره السلبية ومكافحـــة الجريمـــة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more